Глава 11
ПЕРЕХОД
Эрик зевнул.
На борту корабля "Месть Тренчарда" не было времени скучать, но иногда выпадали свободные минутки, и сейчас была как раз одна из них. Отборная команда "головорезов" Робера де Лонгвиля закончила учения, и после ужина Эрику захотелось подышать свежим воздухом. Остальные развалились на койках, а Эрик, поднявшись на палубу, встал у носового леера, глядя на бушприт и вслушиваясь в плеск волн, разрезаемых форштевнем корабля.
Вахтенный офицер выкрикивал направления, а впередсмотрящий в "вороньем гнезде" отвечал, что все чисто. Эрик усмехнулся. Как впередсмотрящий может это определить, если только у него нет волшебного инструмента, позволяющего взору смертного проницать темноту? Вероятно, подумал Эрик, он имеет в виду, что ничего не видит.
Впрочем, это было не совсем так. Средняя и большая луны должны были появиться только к рассвету, зато малая луна уже взошла на востоке, серебряными бликами отражаясь в воде. "Вольный Охотник", идущий в полумиле справа по борту параллельным курсом, обнаруживал свое присутствие носовым, кормовым и клотиковым огнями. Любой другой корабль тоже должен был нести бортовые огни, которые впередсмотрящий, безусловно, заметил бы.
- Чарующий вид, не правда ли?
Эрик обернулся, вздрогнув от неожиданности: он не слышал ничьих шагов. В нескольких футах от него, глядя в звездное небо, стоял Кэлис.
- Я часто бываю в море, и каждый раз, когда лун нет и звезды предстают во всем великолепии, любуюсь этим зрелищем.
Эрик не знал, что ответить. Этот человек редко заговаривал с кем-нибудь из команды, и де Лонгвиль приложил все усилия, чтобы внушить своим подопечным страх перед Кэлисом. А рассказ Джерома только способствовал этому страху.
- Я только... - начал Эрик.
- Останься, - сказал Кэлис. Он подошел к лееру и встал рядом с Эриком. - Бобби и Чарли играют в карты, а мне захотелось глотнуть свежего воздуха. Впрочем, я вижу, что не у меня одного возникло такое желание.
- Там, внизу, порой душно, - пожал плечами Эрик.
- И порой хочется побыть наедине со своими мыслями, не так ли, Эрик?
- Иногда, - сказал Эрик и, сам удивляясь своей разговорчивости, добавил:
- Но долго я не раздумываю. Это мне не присуще. Вот Ру - другое дело, у него столько забот, что хватит на целую семью, а...
- Что "а"?
- Может быть, это из-за мамы, - ответил Эрик, внезапно поняв, что очень соскучился по ней. - Она всегда беспокоилась то об одном, то о другом, ну а я, как правило, ни о чем не тревожился.
- И никаких желаний?
- Только одно - когда-нибудь заработать на собственную кузницу.
Кэлис кивнул, но в тусклом свете соседнего фонаря его жест был почти не виден.
- Заслуживает уважения.
- А вы? - Эрик вдруг устыдился собственной дерзости, но Кэлис лишь улыбнулся.
- Мои желания? - Он повернулся и, облокотившись на фальшборт, уставился в темноту. - Пожалуй, их нелегко объяснить.
- Я вовсе не пытаюсь совать нос.., сэр, - пробормотал Эрик.
- Привыкай называть меня капитаном, Эрик. Бобби - наш сержант, Чарли - капрал, а вместе мы - Кровавые Орлы, самая ужасная банда наемников в нашей стране.
- Сэр? - удивился Эрик. - Я не понимаю...
- Ничего, скоро поймешь, - ответил Кэлис. Он вгляделся в темноту и добавил:
- Скоро мы будем там.
- Где, сэр.., капитан?
- На Острове Мага. Мне надо побеседовать с одним старым другом.
Эрик молчал, не зная о чем еще говорить, но Кэлис ему помог.
- Почему бы тебе не спуститься вниз, к своим товарищам? - предложил он.
- Слушаюсь, капитан, - ответил Эрик и повернулся, но тут же остановился. - Капитан, мне следует отдавать вам честь или салютовать иначе?
Со странной улыбкой, которую, как подумал Эрик, Оуэн Грейлок назвал бы ироничной, Кэлис сказал:
- Мы наемники, Эрик, а не чертова армия. Эрик кивнул и пошел вниз. Джедоу угощал остальных невероятными рассказами о своих подвигах на ложе любви и на полях сражений, но Эрик слушал его вполуха. Лежа на койке, он размышлял над тем, что сказал ему Кэлис.
- Капитан!
Эрик вздрогнул и чуть не выронил канат, В голосе впередсмотрящего явно слышалась тревога.
- Что там? - спросил капитан.
- Прямо по курсу, сэр. Какие-то вспышки или молнии. Не могу разобрать точно.
Эрик проворно закрепил канат и, повернувшись, посмотрел вперед. Заходящее солнце бросало на море слепящие блики, и, только прищурившись, он смог разглядеть это: слабую серебристую вспышку.
К Эрику подошел Ру.
- Что это?
- Молния, наверное, - предположил Эрик.
- Отлично. Только шторма нам не хватало, - сказал Ру. До сих пор плавание проходило спокойно, но они плыли уже целый месяц, то и дело меняя курс, и матросы уже начинали ворчать, что если бы капитан выбрал другой маршрут, им потребовалось бы втрое меньше времени, чтобы добраться до места назначения.
- Эй, парни, вам что, нечего делать? - раздался сзади знакомый голос. Эрик и Ру мгновенно взлетели по вантам, не дожидаясь, пока капрал Фостер скажет мистеру Коллинзу, что им нужно дать дополнительную работу.
Усевшись на верхних реях, Эрик и Ру сделали вид, что вяжут узлы, но на самом деле им просто хотелось поглядеть на приближающийся шторм.
Солнце скрылось за горизонтом, и вдали отчетливо стали видны невообразимо яркие арки света.
- Что это? - спросил Ру.
- Вряд ли что-то хорошее, - буркнул Эрик и начал спускаться на палубу.
- Куда ты?
- Доложить мистеру Коллинзу, что я закончил работу, и получить новый приказ. Какой смысл гадать, что там такое? Скоро мы все увидим вблизи.
Наблюдая за пляшущими в темнеющем небе яркими дугами и серебристыми молниями, которые, изгибаясь, стремились в небеса, Ру представил себе оглушающие раскаты грома, которыми должно сопровождаться это явление, и невольно поежился, несмотря на теплый вечер. Посмотрев вниз, он увидел, что на носу столпилось уже полкоманды. Ру покачал головой и начал спускаться следом за Эриком.
На рассвете корабль подошел ближе к Острову Мага, и треск гигантских разрядов разбудил всех, кто был на борту. К тому времени, когда боцманская дудка просвистела дневную вахту, на корабле уже никто не спал.