Колымага набрала скорость, и вскоре показались возделываемые поля, что означало близость Аворда. Но тут исчезло солнце, небо затянуло тучами, и на дорогу упали первые брызги дождя. Хассельборг остановил Фаруна: следовало поднять откидной верх. Некоторое время он боролся с этой хитрой штуковиной и начал уже подозревать, что справиться с нею взрослый мужчина сможет только в компании четверых подростков и упряжки лошадей в придачу. Наконец упрямая конструкция поддалась, и айя снова поскакал галопом к уже видневшейся деревне.

Дома в Аворде были каменные, с немногочисленными маленькими окнами высоко над землей. Постоялый двор со звериным черепом над дверью находился именно там, где указывал Гоиш. Остановив своего скакуна, Хассельборг вошел в таверну, где обнаружил большое помещение со скамьями и хозяина – дородного, морщинистого малого с драными антеннами. Виктор бойко обратился к нему:

– Да благоприятствуют вам звезды. Меня зовут Кавир бад-Матлум, и я хочу получить еду, постель и место для моего айи.

– Это будет стоить пять кардов, зер, – почтительно ответил трактирщик.

– Четыре, – предложил Хассельборг.

– Четыре с половиной.

– Четыре с четвертью.

– Договорились. Хамсе, позаботься, чтобы вещи господина заперли в хранилище, а скакуна отвели в стойло и накормили. А теперь, господин Кавир, не присядете ли с моими постоянными гостями? Слева – господин Фарра, владелец одного из дальних хуторов. Справа – господин Кам, едет из Росида в Новуресифи. Что будете кушать? У нас есть жареный унха и вареный аш, или же могу приготовить вам отличного молодого эмбара. А?

– Возьму последнего, – наугад выбрал Хассельборг, жалея, что не может проинспектировать кухню и узнать, отвечает ли та санитарным нормам. – И чего-нибудь выпить.

– Естественно.

Фарра, постоянно почесывающийся обветренный кришнянин, спросил:

– Откуда вы, господин Кавир? Не из Малайера ли, что на дальнем юге? На это намекают и выговор ваш, и лицо – не обижайтесь, конечно. Я вижу, вы – человек знатный, и мы будем очень рады, если вы присядете с нами.

– Родители мои родом оттуда, – осторожно сказал Виктор.

– А куда теперь? – вступил в разговор Кам, сухощавый коротышка, волосы которого выгорели до нефритового оттенка. – В Росид на игры?

– Еду-то я в Росид, но не...

– Есть новости из Новуресифи? – перебил Кам.

– Что теперь затевают землума? – Фарра имел в виду землян.

– Это правда, что они все одного пола?

– Вы женаты?

– У дашта снова неприятности с женщинами?

– Что это за слухи насчет племянницы Хасте в Росиде?

– Чем вы зарабатываете на жизнь?

– Вы любите охотиться?

– Вы в родстве с кем-нибудь в Рузе?

– Как по-вашему, какая завтра будет погода?

Хассельборг с трудом выдерживал эту атаку, отбиваясь или уклоняясь от вопросов по мере сил, пока не появился трактирщик с деревянной тарелкой. Но вздыхать с облегчением было рано, поскольку эмбар оказался каким-то видом членистоногого. На тарелке лежало что-то типа гигантского таракана (размером с омара), наполовину погребенного под другими неясными объектами; маслянистый соус заливал все это блюдо. Неуемный еще минуту назад аппетит теперь резко пошел на снижение, словно проткнутый воздушный шар.

Понятно, что местный люд ел эту тварь, не моргнув глазом, поэтому Виктору, окруженному тремя внимательными парами глаз, пришлось поступать так же. Он осторожно отломил одну из ножек эмбара и стал ковырять ее одним из копий для еды. Оторвав мертвенно-бледный мускул и собравшись с духом, он отправил кусок себе в рот. Мясо, против ожидания, гадким не было. Но и пальчики облизывать было не с чего. Фактически оно почти не имело вкуса; создавалось ощущение, что жуешь кусок старой автомобильной камеры. Он вздохнул и продолжил трапезу.

По ходу карьеры Виктору Хассельборгу приходилось есть весьма странные вещи, но сам он предпочитал пироги и бифштексы, отдавая дань консервативному североамериканскому вкусу.

А трактирщик тем временем принес что-то, с виду похожее на спагетти, и кружку с бесцветной жидкостью. Напиток оказался алкогольным, поэтому закодированное отвращение к спиртному чуть не заставило Виктора подавиться, но он призвал на помощь все свое мужество и сделал большой глоток.

Самым тяжелым испытанием стало «спагетти»: масса белых червей, извивавшихся, когда копьецо протыкало их. В Новуресифи его никто не просил пожирать живых червей, да еще при помощи палочек для еды. Кляня себе под нос Юсуфа Батруни и его легкомысленную дочь, Хассельборг смотал в клубок с полдюжины этих тварей. Однако, когда он поднес палочки к губам, «спагетти» соскользнули обратно в тарелку.

По счастью, Кам и Фарра спорили по поводу какого-то астрологического вопроса и ничего не заметили. Перед коротышкой тоже стояло блюдо с червями, число которых быстро снижалось. Уцелевшие продолжали жалко подергиваться на тарелке. Наконец Кам поднял ее и копьецом смахнул оставшихся червей в рот. Хассельборг последовал его примеру, мрачно думая о миллиардах бактерий, которых впускал в свой организм.

По крыше трактира утомительно барабанил дождь. С основными блюдами покончили, и трактирщик принес большой желтый фрукт. Десерт оказался весьма неплохим.

После ужина Виктор приступил к делу:

– Примерно десять десятиночий назад через Аворд мог проезжать мужчина, следовавший к Росиду. Не видел ли его кто-нибудь?

– Меня здесь тогда не было, – сказал Кам.

– А как он выглядел? – поинтересовался Фарра.

– Примерно моего роста, но менее массивный. С ним ехала смуглая девушка. Вот их портреты, – он извлек из котомки карандашные наброски.

– Нет, я тоже не видел, – Фарра мотнул головой. – Астератун, ты не встречал таких?

– Нет, – отозвался трактирщик. – Кто-то сбежал с вашей девушкой, господин Кавир? А?

– С моими деньгами, – поправил его Хассельборг. – Я зарабатываю на жизнь рисованием, а этот плут забрал свой портрет и смылся, не заплатив. Если я его поймаю... – он хлопнул по рукояти меча, стараясь придать своему жесту побольше воинственности.

Все захихикали, а Кам осведомился:

– И вы едете в Росид рисовать новые картины в надежде, что на сей раз вам заплатят?

– Вообще-то, да. И у меня есть рекомендации.

– Надеюсь, вам повезет больше, чем тому трубадуру в прошлом году, – почесывая живот, хмыкнул Фарра.

– А что с ним случилось?

– О, дашт проникся убеждением, что этот малый – шпион Микарданда. Понятное дело, никаких оснований на то не было, просто наш добрый Джам смертельно боится шпионов и убийц. Бедняга музыкант кончил тем, что его съели на играх.

Виктор судорожно сглотнул, и мысли его понеслись вскачь. Действительно, Гоиш упоминал, что в некоторых городах Кришны народ предпочитает развлекаться по древнеримскому образцу.

Он допил оставшуюся в кружке жидкость, отчего в голове слегка зашумело. Итак, прежде чем начинать поиски беглецов следует найти хорошего законоведа. Если таковой вообще имеется в стране, живущей по принципам средневековья, когда феодал (по-местному – шерг) обладает правом суда, правом миловать или казнить.

– Извините, – сказал Хассельборг, отодвигая табурет и вставая из-за стола, – устал за день.

– Конечно, конечно, любезный зер, – согласился Кам. – Надеюсь, вы встанете утром не слишком рано, так как мне хотелось бы еще порасспросить вас о далеких краях.

– Там видно будет, – не стал он ничего обещать. – Да ниспошлют вам звезды спокойную ночь.

– Да, господин Кавир, – вспомнил вдруг Фарра, почесываясь. – Астератун отвел нам вторую постель справа от лестничной площадки. Занимайте середину, а мы с Камом позже пристроимся по бокам. Постараемся вас не разбудить.

Когда Виктор переварил эту информацию, то чуть не выпрыгнул из собственной шкуры. Мысль о необходимости провести ночь в одной постели с этими доисторическими животными повергла детектива в ужас. Он отвел трактирщика в сторону и заявил:

– Послушайте, милейший, я заплатил за постель, а не за ее треть.