Сказав это, Адриан последовал было за сэром Текери, который уже поднимался по лестнице, но Даниэлла опять остановила его.

— Я не трогала ваше седло, Мак-Лахлан, — сказала она с обидой в голосе. Глаза ее блестели нестерпимым блеском, и она выглядела по-королевски прекрасной и такой же соблазнительной, как и Ленора. — Поверьте, в том, что произошло, нет моей вины, и я настаиваю, чтобы вы извинились, — твердо заявила она.

Адриан резко обернулся и с удивлением посмотрел на нее.

— Я этого не делала, — повторила Даниэлла.

Адриан некоторое время молчал, вдумываясь в смысл ее слов. Он ей не верил. Скрестив на груди руки, он с интересом смотрел на юную графиню.

— Не помню, чтобы вы извинялись передо мной за перец и мед, — сказал он.

— Да, но ведь тогда я не трогала лично вас.

— Сэр Текери заждался меня, — сказал Адриан и вышел из комнаты.

Гостевые покои были ничуть не хуже, чем хозяйские, и эту ночь Адриан хорошо выспался. Утром он ознакомился планировкой замка. Леди Даниэлла и вся ее прислуга поселились в южной башне, а северная стала домом для рыцарей и простых воинов.

Все утро следующего дня Адриан провел в главной зале, проверяя вместе с сэром Текери счета и основные статьи дохода Гаристона. Он пришел к выводу, что замок очень похож на Камелот. Сэр Текери сам обучал воинов военному искусству. Пашни никогда не подвергались набегам саранчи. Многочисленные крестьяне вели хозяйство. В округе жили и работали самые разнообразные ремесленники: два кузнеца, три бондаря, три каменотеса и с десяток хороших плотников. Были там и швеи, и специалисты по металлу, и мельники. Здесь разводили самых лучших в Англии овец, а выручка от продажи их шерсти фламандским купцам бы; основной статьей дохода.

Адриан поблагодарил сэра Текери за отличное ведение хозяйства и заверил его, что король оценит его старания по заслугам.

— Я счастлив, что дочь доблестного лорда Роберта наконец смогла приехать сюда. Он был великим человеком, и я рад, что его кровная наследница будет владеть этим поместьем.

Адриан согласился, что Роберт был великим человеком.

Сэр Текери предложил Адриану поохотиться, сказав, что местные леса изобилуют дичью, а у них сейчас прибавилось ртов. После смерти хозяина ему поручено охранять леса, так как у лорда не было наследников, а король пока не решил, кому он передаст титул прежнего владельца, его владения и доход.

— В лесах полно оленей и диких кабанов, а какая здесь дичь! — воскликнул он. — Фазанам и куропаткам несть числа. У нас в замке выращивают отличных ястребов и соколов. Да и погода стоит прекрасная. Вы получите огромное удовольствие, милорд Мак-Лахлан!

Адриан слушал сэра Текери и не переставал удивляться, почему многие люди предпочитают говорить с ним по-шотландски, ведь он уже давно покинул родину своих предков. Однако Мак-Лахлан не возражал против своего родного языка. Не имеет значения, сколько лет прошло с того дня, как он покинул Шотландию, став рыцарем короля Эдуарда. Он никогда не забудет своего родного языка и то, что он — сын Карлина Мак-Лахлана.

— Я с удовольствием поохочусь с вами, — ответил Адриан и, извинившись перед хозяином, пошел осматривать крепость.

На просторном дворе шла оживленная торговля. Каждый, будь то мужчина или женщина, был занят своим делом. Босоногая девочка вела на продажу стаю гусей; бочар, сидя на пороге крытой соломой мастерской, мастерил бочку из дубовых заготовок; недалеко от него работал золотых дел мастер, искусно украшая золотой браслет мелким бисером. Адриан остановился, чтобы посмотреть на его тонкую работу.

— Чудесная вещица, милорд, — сказал бородатый ремесленник. — Достойный подарок для леди, которую мужчина может назвать своей.

— Вполне согласен, — ответил Адриан. — Когда думаете закончить этот браслет?

— А когда вы хотите его получить?

Адриан рассмеялся:

— Как можно быстрее. Вот только устрою графиню и поспешу назад к моей леди. Я хочу привезти ее сюда, пока не прекратит свирепствовать чума.

— Браслет будет готов сегодня к вечеру, — пообещал ему золотых дел мастер.

Адриан, не торгуясь, заплатил ему сколько требовалось, так как цена была значительно ниже той, которую бы с него потребовали за такую же вещь в Лондоне или его окрестностях. Он представил себе, как обрадуется браслету Джоанна. Адриану вдруг нестерпимо захотелось поскорее увидеть ее. Ей определенно понравится Гаристон с его высокими крепкими стенами и чудесным замком. Он был уверен, что она будет наслаждаться теплом роскошных каминов и беседами с сэром Текери.

Расставшись с золотых дел мастером, Адриан направился дальше, размышляя над положением, в котором оказался. Он был уверен, что с честью выполнил поручение короля, доставив графиню в Гаристон. Теперь надо позаботиться и о Джоанне. Если он поедет окольным путем, то значительно сократит дорогу и еще застанет Джоанну во дворце. Он сумеет убедить ее поехать с ним, чтобы переждать, пока закончится чума. Ее отец поймет, что сейчас дорога каждая минута, и простит их за то, что они уехали, не спросив на то его позволения. С того самого мгновения, когда Адриан увидел страшную похоронную процессию, он не переставал беспокоиться за Джоанну, которая осталась в перенаселенном Королевском дворце. Правда, за это время она могла уехать в поместье своего отца, но, скорее всего она еще при дворе, так как должна уехать только после того, как проследит за отправкой королевского багажа, а это займет несколько дней.

Адриан решил, что Даниэлла сейчас в надежных руках, что крепость хорошо защищена, в ней нет недостатка в продовольствии, поэтому он может завтра поохотиться, а послезавтра на рассвете отправиться в обратный путь.

После принятия такого решения настроение Адриана улучшилось. Он двинулся дальше осматривать двор и не очень удивился, когда увидел Даниэллу в окружении воинов и молодых оруженосцев. Она принимала участие в их подготовке к очередному рыцарскому турниру и сейчас сидела на своей кобыле, держа в руках тяжелое копье.

— Вы смотритесь великолепно, миледи, но эта штука в любую минуту упадет вместе с вами на землю! — выкрикнул кто-то из ее окружения. — Бросайте копье, Дэнни.

Кричавшим был Дейлин, его собственный оруженосец, который в ту же минуту бросился к Даниэлле, чтобы взять из ее рук тяжелое копье, пока оно не притянуло ее к земле. Девочка улыбнулась и что-то сказала, и тотчас же толпа сразилась криками «ура», приветствуя свою новую графиню. Даниэлла посмотрела поверх голов, словно ожидая увиднть кого-то, их взгляды встретились, и она гордо вздернула подбородок. Затем Даниэлла быстро соскочила с лошади, бросила поводья Дейлину и поспешила к восточной башне, полностью игнорируя Адриана, как будто совсем его не видела.

Господи, как же она ему надоела!..

Адриан, насвистывая, последовал за ней.

В зале Даниэлла остановилась и, повернувшись к Мак-Лахлану, спросила:

— В чем дело, милорд? Вам кажется, что я пыталась расположить к себе гарнизон крепости?

— Совсем напротив, графиня, вы вели себя достойно. Такая прекрасная леди!

— Вот как? Теперь я для вас «прекрасная леди»! Может, таким образом вы приносите мне свои извинения?

Адриан покачал головой:

— Нет, миледи. Вы заслуживаете только того, что уже получили. И вы всегда будете получать от меня по заслугам.

— Неужели? Не будете ли столь любезны, милорд, ответить на мой вопрос: почему вы все еще здесь?

— С удовольствием, графиня. Я уезжаю послезавтра на рассвете. — На лице Даниэллы было написано такое удовольствие, что Адриан поспешил добавить: — Я возвращаюсь за Джоанной, так как не могу доверить ее жизнь никому другому. Я привезу ее сюда и поживу здесь вместе с ней, пока король не освободит меня от обязанностей присматривать за его крестницей. Надеюсь, вы не возражаете против приезда Джоанны?

— Я люблю Джоанну, — ответила Даниэлла, помрачнев, — и всегда буду рада ее видеть.

Она быстро повернулась и ушла.

В этот вечер за обедом, на котором присутствовали сэр Текери, леди Жанетт и Монтейн, они старались не выходить за рамки приличий и быть вежливыми друг с другом.