Поллукс шепнул Кастору:
— Не думал, что конкуренция окажется такой мощной.
— Я тоже.
К мистеру Фрайзу подплыл старатель.
— Твердая Цена, насчет той центрифуги…
— Потом, Сэнди. Я занят.
— Пожалуйста, не отвлекайтесь ради меня, — попросил Роджер.
— Сэнди все равно делать нечего, может и подождать — правда, Сэнди? Пожми руку капитану Стоуну — это его жена починила старого Джока. — Да ну? Я горжусь, что познакомился с вами! Давно уж мы не слышали такой хорошей новости, как о вашем прибытии. Ты его сразу прими в комитет, — сказал Сэнди Фрайзу.
— Приму. Нынче же вечером проведу совещание по селектору. — Минутку! — вмешался Роджер. — Я здесь только гость и не имею отношения к вашему городскому комитету.
— Вы не знаете, что такое для наших снова дождаться доктора. А в комитете ничего такого делать не надо — это просто так, чтобы показать, как мы вам рады. И миссис Стоун, то есть доктора Стоун, мы тоже примем, если она захочет. Только ей будет некогда.
Капитан Стоун начал чувствовать себя неуютно.
— Полегче! Мы рассчитываем улететь отсюда при следующем отлете на Землю — а моя жена сейчас не практикует. Мы путешествуем.
— Вы хотите сказать, что она не будет посещать больных? забеспокоимся Фрайз. — Она же оперировала Джока Донахью.
Стоун собрался скатерть, что о регулярной практике не может быть и речи, но почувствовал, что его голос здесь решающим не является.
— Она будет принимать больных. Она врач.
— Вот и хорошо?
— Но, милый вы мой человек! Мы не для того сюда явились. Она в отпуске. — Мы постараемся облегчить ей труд, — кивнул Фрайз. — Не можем же мы ожидать, что леди будет скакать по скалам, как бывало док Шульц. Слыхал, Сэнди? Нечего каждой старательской крысе звать к себе доктора, как только палец заболит. Надо всех оповестить, что, если кто заболел или поранился, его дело добраться до мэрии, или пусть соседи его доставят, если на него только можно надеть скафандр. Скажи Дону, чтобы набросал мне воззвание. — Правильно, Твердая Цена, — торжественно кивнул старатель и уплыл.
— Вернемся в ресторан, — предложил Фрайз, — посмотрим, заварила ли Марта свежего кофе. Я бы хотел узнать ваше мнение по некоторым нашим вопросам. — Честное слово, я не советчик в ваших общественных делах. У вас все по-другому.
— По правде сказать, я просто хочу посплетничать о политике с профи ведь не каждый день его встретишь. Кстати, пока не ушли — вам ничего не надо купить? Прямо сейчас? Инструмент, кислород, катализаторы? Хотите заняться старательским делом? А если да, то есть ли у вас снаряжение? Пока нам ничего не надо — кроме одного: хотелось бы купить, а еще лучше взять напрокат скутер. Посмотреть окрестности.
— Друг мой, — покачал головой Фрайз, — мне жаль, что вы попросили именно то, чего у меня нет. Сюда хлынули «песчаные крысы» с Марса, а то и с Луны, и у половины нет снаряжения. Берет такой скутер и патентованное иглу — и пропадает, не терпится ему разбогатеть. Но знаете что — месяца через два я жду с Цереры партию ракетных двигателей и баков. Мы с Доном можем тем временем сварить вам каркас, а когда придет «Светлячок», присобачим к нему мотор, вот и все.
— Учитывая, что следующий отлет на Землю наступит всего через пять месяцев, это долго, — нахмурился Роджер.
— Тогда придется придумать что-нибудь еще. Конечно, новый доктор заслуживает всего самого лучшего, и докторская семья тоже. А если… Какой-то старатель хлопнул Фрайза по плечу.
— Эй, лавочник!
Фрайз потемнел.
— Ко мне следует обращаться «господин мэр»!
— Чего?
— И не видишь ты, что ли — я занят? — Покупатель попятился, а Фрайз продолжал кипеть: — Я известен как «Твердая Цена» отсюда и до Троянцев. А если он этого не знает, пусть обращается ко мне по должности — или идет покупать в другом месте. О чем бишь я? А, да! Можно толкнуться к старому Чарли.
— Где это?
— Видели цистерну около мэрии? Это жилье Чарли. Он сумасшедший старый старатель, который свихнулся от рытья, и отшельник по убеждению. Раньше он держался особняком и ни во что не вмешивался, но, когда начался бум и появилось по десять чужих на одно знакомое лицо, Чарли струхнул и попросился причалить к административному центру. Наверно, испугался, что его кто-нибудь пристрелит и уведет его воронье гнездо. Кое-кто из новоприбывших и на такое способен.
— Похож на старого лунного жителя. А зачем к нему обращаться?
— Ох, совсем я стал плох — уж очень голова забита всяким. У Чарли там что-то вроде лавки старьевщика — подчеркиваю, я бы его хлам и даром не взял. Каждый раз, когда кто-то из старателей умирает или возвращается в сторону Солнца, его барахло оседает у Чарли в норе. Не скажу, чтобы у него был скутер, — разве что взять его собственный, все равно стоит на приколе. Но у него могут быть запчасти, из которых можно что-нибудь сварганить. Вы как, умеете?
— Я не очень — но у меня для таких дел есть бригада. — Он поискал глазами близнецов и нашел их среди полок с товарами. — Кас! Пол! Подите сюда.
Фрайз объяснил свою мысль, и Кастор кивнул. — Если это когда-нибудь работало, мы сумеем наладить.
— Вот это молодцы. Ну, пошли пить кофе.
— Папа. — сказал Кастор, — а можно, мы с Полом прямо сейчас посмотрим, что у него есть? Чего тебе время терять? — Ну-у…
— Тут рукой подать, — сказал Фрайз.
— Ладно, только не прыгайте. Пристегнитесь и держитесь за швартовочный трос.
Близнецы вышли. В шлюзе Пол стал кипятиться, но Кас сказал: — Остынь. Отец просто хочет, чтобы мы были осторожны.
— Да, но зачем при всех-то говорить?
Берлога Чарли, как определили близнецы, раньше была прицепной цистерной для доставки кислорода в колонию. Они вошли в шлюз и пустили воздух, а когда давление поднялось, потрогали внутреннюю дверь. Она не поддавалась. Поллукс начал молотить в нее гаечным ключом, снятым с пояса, а Кастор — искать сигнальную кнопку. Шлюз тускло освещала люминесцентная трубка.
— Хватит ломиться, — сказал Кастор. — Если он жив, то тебя услышал.
Поллукс послушался и опять подергал дверь, но она оставалась запертой. Изнутри послышался приглушенный голос:
— Кто там?
Кастор посмотрел, откуда идет голос, но не нашел. — Кастор и Поллукс Стоуны, — ответил он, — с корабля «Перекати-Стоун», Луна.
— Не проведете. — хмыкнул хозяин, — и без ордера арестовать не имеете права. Да я вас и не впущу.
Кастор начал было закипать, но Поллукс похлопал его по руке.
— Мы не полицейские. Еще не доросли, чтобы стать легавыми. — А ну, снимите шлемы.
— Не надо, — сказал Кастор. — Возьмет и пустит шлюз, пока мы разгерметизированы.
Но Поллукс сделал шаг вперед и снял шлем. Кастор, помявшись, последовал его примеру.
— Впустите нас, — мягко попросил Пол.
— Зачем это?
— Мы к вам по делу. Хотим купить у вас кое-что.
— А что у вас есть?
— Мы заплатим наличными.
— Наличные! — сказал голос. — Банки! Правительство! На обмен у вас что-нибудь есть? Шоколад есть?
— Кас, — шепнул Поллукс, — у нас шоколад остался?
— Фунтов шесть-семь, не больше.
— Да, у нас есть шоколад. Покажите.
— Что за чушь? — вмешался Кастор. — Пол, пошли опять к мистеру Фрайзу. Вот кто настоящий бизнесмен.
— Не надо! — простонал голос. — Он вас надует.
— Тогда откройте.
Голос, помолчав, сказал вкрадчиво:
— Похоже, вы хорошие ребята. Вы не обидите Чарли? Старого Чарли? Конечно, нет. Мы ведь хотим с вами договориться.
Дверь наконец открылась, и из мрака выглянуло лицо, изрытое годами и темное при свете Солнца.
— Заходите, да смотрите без фокусов — знаю я вас.
Сомневаясь в том, разумно ли они поступают, близнецы пролезли внутрь. Когда их глаза привыкли к слабому дневному свету трубки в середине помещения, ребята стали осматриваться, а хозяин рассматривал их. Цистерна, снаружи большая, внутри казалась маленькой, до того она была захламлена. Как и у Фрайза, каждый дюйм, каждый угол, каждая ниша были заняты, но если в мэрии царил порядок, то здесь — полный хаос, что у Фрайза было рационально, здесь — безумно. Воздух был достаточно свежий, но насыщенный застарелыми загадочными запахами.