В комнате повисла тишина.

— Пожалуйста, будьте внимательны, — продолжал Алонзо. — Повар очень обеспокоен тем, что в вашем тушеном мясе могут оказаться отравленные грибы. Он уверен, что они попали только на две тарелки. Если ваше тушеное мясо имеет неприятный привкус, немедленно сообщите об этом.

Комната наполнилась громким раскатистым смехом.

— Мое на вкус неприятное!

— Мое странное!

— А мое вообще как помойка!

Еще один раскат дикого хохота. Несколько ребят захлопали.

— Мое!

— Нет, мое!

Всем очень понравилась шутка. Но лицо Алонзо оставалось мрачным.

— В том, что я сказал нет абсолютно ничего смешного! — раздраженно закричал он. — Если на двух тарелках оказались ядовитые грибы, эти тарелки необходимо найти.

— Но почему же вы ждали так долго? — громко возмутилась Элизабет. — Мы почти все съели.

Алонзо открыл было рот, чтобы ответить, но не успел: все услышали громкий стон и чье-то тяжелое дыхание.

Я повернулся на звук и увидел Джека и Криса. Они стояли и держались за животы.

Криса пошатывало, его глаза были широко открыты, он держался за живот обеими руками.

Джек громко стонал:

— О-о-о, мой живот!

— Кажется, мы нашли эти две отравленные тарелки! — объявил Алонзо. На его лице появилась странная улыбка.

«Что-то тут не то, — подумал я. — Это не может быть случайным совпадением!» Я вскочил на ноги.

— Вы что, так и собираетесь стоять? — закричал я. — Алонзо, неужели вы не в состоянии им помочь?

Улыбка палице Алонзо поблекла, и он грустно склонил голову.

— Боюсь, уже слишком поздно, — сказал он тихо.

Все закричали, когда Джеки Крис стали медленно оседать на пол.

21

Огромная комната наполнилась плачем и криками. Кто-то ругался.

Я вскочил на ноги. Все, с меня хватит! Я ухожу отсюда, прямо сейчас! Это место просто ненормальное!

Вожатые оттаскивали Джека и Криса к незаметной двери в стороне. Я подбежал к столу, за которым сидел брат, и схватил его за руку.

— Пошли, — сказал я, поднимая его на ноги. — Мы выбираемся отсюда.

Он не сопротивлялся. Мы побежали к единственному выходу из зала.

От выхода нас отделяло всего несколько метров, когда, откуда ни возьмись, появились два охранника в серой форме и, встав в дверях, преградили нам дорогу.

— Э-э-й! — окликнул нас один из охранников. Мы с Тайлером быстро остановились, едва не врезавшись друг в друга.

— Охрана? — закричал я. — С каких это пор в лагерях появились охранники?

Двое мужчин продолжали стоять, холодно глядя на нас и не отвечая.

— Мы хотим выйти отсюда! — заявил Тайлер.

— Мне так не кажется, — усмехнулся один из охранников.

Мередит и Элизабет бежали за нами и теперь тоже остановились.

— Нам нужно позвонить нашим родителям, прямо сейчас, — потребовала Элизабет.

Один из охранников ухмыльнулся:

— Похоже, у тебя это не получится, — ответил он ей.

Я огляделся, отыскивая взглядом Алонзо. Его не было видно.

— Мы что, заключенные? — закричал я, перекрывая голоса ребят.

Охранники насильно оттащили нас с Тайлером в наш домик. И мы с братом повалились на свои кровати.

В окошко заглянул вожатый.

— Выключить свет, сейчас же! — приказал он.

У меня не было сил ему перечить, и я просто выключил свет.

— И что нам теперь делать? — тихо спросил Тайлер. Он сидел на кровати, прислонившись к стене и сложив руки на груди.

— Не знаю, — ответил я. — Может быть, подождем, пока все уснут, и…

— Прямо как в фильме «Заключенные Королевства вампиров», — сказал Тайлер. — Помнишь этот фильм? Охранники там тоже носили серую униформу.

— Сейчас мне наплевать на эти фильмы, — ответил я жестко. — Я больше не собираюсь ходить на фильмы этого Р. Б. Фаррадея. По крайней мере, пока я жив.

Я услышал тихий сверлящий звук.

Подняв глаза, я заметил какой-то квадратный предмет, прикрепленный к балке под потолком нашей комнаты. Я встал, чтобы рассмотреть это поближе.

Камера. Камера крутилась вокруг своей оси.

— Они шпионят за нами, — сказал я Тайлеру. Он поднял глаза и сразу понял, о чем я говорю.

— Ничего себе, — пробормотал он.

Я погрозил камере кулаком и закричал:

— Мне наплевать! Мне все равно, что вы сделаете! Мы выберемся отсюда!

Я посмотрел на кровать, стоящую у окна.

На пустую кровать.

Тайлер проследил за моим взглядом.

— Как ты думаешь, с Джеком и Крисом все в порядке? — шепотом спросил он.

Я пожал плечами.

— Очень на это надеюсь.

Я пересек комнату и подошел к окну. В серебристом свете луны одетые в серую форму охранники — их было не меньше дюжины — патрулировали по лагерю.

— Сегодня нам уже не выбраться, — сказал я брату. — Охранники нас не выпустят.

— Давай хотя бы попытаемся! — предложил Тайлер.

— Завтра утром, — прошептал я. — Завтра утром мы обязательно придумаем, как отсюда сбежать.

Я даже не стал переодеваться на ночь. Просто скинул свои кроссовки и забрался под одеяло.

Тихий стук.

Этот странный звук заставил меня широко открыть глаза. Я моргнул несколько раз, вглядываясь в кромешную тьму.

Снова какой-то щелкающий звук.

Маленький кружок белого света упал на пол и скользнул в сторону.

— Кто здесь? — прошептал я и сел на кровати. Какая-то темная фигура пересекала комнату.

— Джек? Крис? — прошептал я. — Это вы? Никакого ответа.

У меня по спине пробежал холодок. Светящийся круг снова заскользил по полу.

— Кто здесь? — закричал я.

Дверь отворилась. Фигура быстро выскользнула в небольшую щель и исчезла. Дверь захлопнулась.

Я вскочил на ноги. Потом неуверенно подошел к окну. Никого. Я включил свет.

Тайлер сел на кровати и потряс головой.

— Здесь кто-то был, — сказал я ему. — И… и… Мы с братом от удивления открыли рты.

22

— Мои кроссовки! — закричал я.

Я полез под кровать, распластался на полу и заглянул поглубже.

— Где мои кроссовки, ботинки и сандалии? — завопил я. — Они исчезли!

— Мои тоже! — воскликнул Тайлер. — Нет, мне просто не верится!

— Кто-то проник в наш домик и забрал всю обувь, — пробормотал я.

Снаружи слышались возбужденные голоса.

Я быстро вскочил и побежал узнать, в чем там дело.

Ребята высыпали из домиков.

Некоторые были уже в пижамах и ночных рубашках.

— Они забрали мою единственную пару кроссовок! — жаловался кто-то.

— А у меня пропала сумка! — причитала девочка. — Там были все мои туфли!

К нам подошли Мередит и Элизабет.

— Наша обувь! — закричала Мередит. — Вы можете в это поверить?

— Зачем они так поступили? — возмущался Тайлер.

— Чтобы предотвратить наш возможный побег, — сказала Мередит. — Мы не сможем пробраться через эти леса босяком? Там полно змей. Я слышала, кто-то из вожатых говорил об этом.

— Но… но… но… — вскипел Тайлер. — Они не имели права сделать такое!

— Обратно по комнатам! — прозвучал через мегафон голос охранника. — У вас есть тридцать секунд, чтобы вернуться в свои боксы!

Ребята в панике забегали туда-сюда по склону, все еще продолжая возбужденно переговариваться. Мы с Тайлером скрылись в тени нашего домика. Мередит и Элизабет последовали за нами.

— Без обуви мы в ловушке! — простонала Элизабет.

— Нет, мы должны бежать! — закричал чей-то голос совсем рядом.

Мы все, как один, обернулись на этот крик. Из темноты выступили Джек и Крис. Вид у них был очень испуганный.

— Вы в порядке! — радостно закричал я. Крис изобразил на лице отвращение.

— Они промыли нам желудки, — проворчал он.

— Но вы же в порядке! — повторил я.