– С ним? Я предпочла бы остаться дома и вязать для Армии спасения, чем пойти куда-то с Вилли Байерсом.
– Может быть, он неотразим для других женщин, а вы странная девушка, которой он совершенно не нравится?
Тамара моргнула:
– Мы говорим об одном и том же человеке? О Вилли Байерсе?
– Надеялся, что вы можете что-нибудь рассказать о нем, – разочарованно пробормотал я. – О его хобби, развлечениях, что-нибудь скандальное – все, что угодно.
– Я узнала о его главном хобби в тот день в подвале, – горько сообщила она. – Но у него есть и другое хобби, о котором он постоянно говорит, – живопись. Байерс даже посещает раз в неделю уроки рисования.
– Вы не знаете, где именно?
– Этого он не говорил. – Тамара сморщила прелестный лобик, пытаясь вспомнить. – «Несравненная академия» или что-то в этом духе. Во всяком случае, очень оригинальное название.
Я увидел, что ее стакан пуст, как и мой, поэтому подал сигнал официанту.
– А почему вы проявляете столько интереса к маленькому Вилли? – полюбопытствовала она.
– Тот, кто сделал первую фальшивую диадему, был достаточно ловок, чтобы надуть даже вашего мистера Ильмо. А прошлой ночью, как вы знаете, появилась еще одна такая же – на голове трупа.
Тамара вздрогнула:
– Об этом даже не хочется вспоминать!
– Тот, кто сделал эти фальшивки, – настоящий мастер, не так ли? А мастер – Вилли Байерс, который создал и оригинал.
– Неужели вы думаете, что Вилли сотворил и две эти имитации? Смешно! – Она встряхнула своей фантастической прической, но осторожно, чтобы волосы не упали ей на уши. – Он умер бы на месте, если бы кто-то остановил его на улице и попросил спичку! Извините, Дэнни, но здесь вы ошибаетесь.
– Очень может быть. И все-таки, по-моему, Вилли – нечто большее, чем кажется.
Тамара снова вздрогнула, притом очень волнительно.
– Надеюсь, я об этом не узнаю. – Ее лицо посветлело, когда она взяла свеженалитый стаканчик. – Обожаю эти коктейли с ромом, а вы? А какие экзотические названия они им дают! Как называется то, что мы пьем?
– «Восторг девственницы», – ответил я, стараясь изобразить на лице честность.
Она прикусила губу, наблюдая за мной краем глаза, и в конце концов возразила:
– Вы это придумали! Дайте-ка мне посмотреть меню. – А тщательно изучив напечатанную страничку, неожиданно хихикнула: – Ну вот, придумали – здесь такого нет! Тут самое забавное название – «Падение миссионера», но нет ничего о девственницах.
– Это одно и то же. Сообразите сами: миссионеры заставили девственниц носить закрытые платья, чтобы они не выглядели сексуальными, а те, естественно, догадались о причине и стали еще более сексуальными. Тут-то и свершилось падение миссионеров.
Улыбка изогнула уголки ее губ.
– Ах, какой миссионер получился бы из вас!
– Дайте мне шанс стать язычником и пообедайте со мною, – предложил я.
– Не сегодня, – покачала она головой, но, как мне на секунду показалось, с сожалением. – У меня свидание.
– С Вилли, конечно, – горько проворчал я.
– Хотите – верьте, хотите – нет, но я должна быть на обеде дома – сегодня день рождения моей младшей сестры.
– Вы не каждый вечер уединяетесь дома?
– У меня своя квартира – я то, что называется «независимая девушка».
– Тогда почему бы нам не пообедать завтра вечером или завтра будет день рождения младшей сестры вашей младшей сестры?
– Нет, завтра – пятница, – весело ответила она. – Хорошо, завтра у нас свидание. Будет ли оно формальным?
– Вы, милая, можете надеть монашеское платье, а я надену свое обычное вожделение.
Мы прикончили наши напитки, и Тамара со мной простилась. Я проводил ее до дверей и посмотрел, как она садилась в такси в путанице юбок, обнаживших пару коленок с неотразимыми ямочками. После ее ухода мир сразу стал одиноким. Я поднялся в свою комнату и пролистал телефонный справочник в поисках «Несравненной академии искусств». С таким названием, подумал я, плата должна быть не менее пятидесяти центов за урок.
Мне ответил женский голос, который повторил полное название академии так, словно призывал к оружию.
– Лейтенант Шелл, полиция, – представился я хриплым голосом. – Вы даете еженедельные уроки рисования, так?
– Да, конечно, лейтенант. – Голос ее нервно вибрировал. – Вечером по четвергам. Преподает мистер Коллахен, прекрасный учитель. Плата…
– Вы думаете, у сыщика есть время на рисование? – проворчал я.
– О! Извините, лейтенант, я подумала…
– И напрасно, – обрезал я. – Достаньте список ваших учеников, я хочу проверить пару имен.
Послышался шорох поспешно перебираемых бумаг. Наконец она сообщила, что нашла список.
– Там есть человек по фамилии Байерс? Вилли Байерс?
– Минутку, лейтенант, мне нужно надеть очки. – Снова, послышался неистовый шорох. – Вот так-то лучше! – произнесла она облегченно, но ожидание мое затянулось еще на несколько секунд. – Да-да, лейтенант. У нас есть Вильгельм Байерс. Один из лучших наших учеников, не пропускает ни одного занятия и всегда вовремя платит.
– Он может рисовать?
– Этого я не знаю, – беспомощно ответила женщина. – Об этом вам следует спросить мистера Коллахена.
– Хорошо, – пробурчал я. – Теперь посмотрим учениц. У вас записана мисс Ламон?
– Сейчас посмотрю. – Раздалось новое шуршание. – Да, есть. Вернее, у нас была такая ученица. Похоже, что она посетила немного уроков, лейтенант.
– Ее имя Луиза Ламон?
– Совершенно верно. Но судя по пометкам, она не появлялась уже три или четыре месяца. Когда ученик выбывает так надолго, он обычно уже не возвращается. Но если вы желаете оставить какое-нибудь послание для нее, лейтенант…
– Спасибо, нет, – напряженно сказал я. – Мне известно, где она находится в данный момент.
– Вот как? – В ее голосе прозвучало неподдельное любопытство. – Где же, лейтенант?
– В морге, – сообщил я и повесил трубку.
Я закурил и подумал, что таким образом связь между Луизой и Вилли установлена. Для парня, производящего такое отвратительное впечатление на женщин, – а в этом я готов был поверить Тамаре О’Киф на слово, – иметь под рукой экзотическую девушку вроде Луизы Ламон стоит больших усилий. Даже изготовления двух фальшивых диадем. Так что во время следующего посещения Вилли, которое я планировал примерно через час, придется с ним обойтись не так мягко, несмотря на его грипп. Но тут повелительно зазвонил телефон, прервав мои размышления.
Сняв трубку, я услышал шепот:
– Мистер Бойд?
– Да, я. Кто спрашивает?
– Пэтти Ламон, – ответил шепот. В нем содержалось нечто жуткое, отчего мои коротко остриженные волосы зашевелились. – Мне нужно вас увидеть, мистер Бойд, сейчас же. Не смогли бы вы приехать ко мне домой? У вас есть мой адрес – я дала его вам вчера, помните?
– Конечно, он у меня есть, – неуклюже подтвердил я. – Но мне необходимо поехать еще кое-куда, мисс Ламон, и это очень важно. Может быть, увидимся завтра?
– Нет! – Шепот перешел во взволнованный и умоляющий голос. – Вы должны приехать сейчас же, мистер Бойд! Нельзя терять ни минуты! Поверьте, я не преувеличиваю, когда утверждаю, что это вопрос жизни и смерти!
– Вы не заболели?
– Больше ничего не могу сказать вам сейчас, – истерически пролепетала она. – Но вы должны немедленно приехать! – И послышался резкий щелчок, разъединивший связь.
Я положил трубку и подумал: «К черту все, и Пэтти Ламон в том числе!» Но потом вдруг вспомнил слова Мэчина о том, как близко к сердцу она приняла известие о смерти сестры, и решил, что все же стоит ее посетить, безотносительно ее странного желания увидеть меня срочно. А Вилли Байерс может и подождать пару часов.
Глава 6
Когда я подошел к ее квартире, дверь была приоткрыта. Но, будучи человеком вежливым, я нажал на кнопку звонка.
– Мистер Бойд? – послышался изнутри голос Пэтти Ламон.
– Да, я!
– Дверь открыта. Пожалуйста, заходите. – Ее голос все еще был полон истерики.