— Лучше не надо, — пробормотал он.
— Вы не хотите? — спросила она, глядя на него с недоверием.
— О, хочу, да еще как! — страстно простонал он.
— Ну так давайте.
Она коснулась головой его подбородка, потом заглянула снизу вверх ему в лицо. В ее просящем взгляде он прочитал мольбу не смущать ее отказом. Ее губы, набухшие после плача, словно весенние почки после первого дождя, были тем приглашением, от которого невозможно отказаться. Но почему именно он, почему она избрала именно его тем героем, который должен изгнать демона, поселившегося в ней? Ведь он, Натан Сенатра, с трудом справлялся с собой самим, где уж ему пользовать других.
— Я хочу попробовать, как это бывает, — сказала она.
Ну, он-то прекрасно знал, как это бывает! Впрочем, с ней у него все было словно впервые.
Ее губы отдавали горьким и таинственным вкусом незнакомых трав, растущих возле заброшенных канав в тени изгородей из живого кустарника. В них чувствовалась сокровенная пульсация самой жизни. Когда Натан впервые увидел ее, она плыла над его полем, словно восходящее солнце над просыпающейся весенней землей, и он испугался, что бредит. Сейчас он точно так же испугался, что все это, словно сон, исчезнет в одночасье. Он покрепче прижал ее к себе, наслаждаясь теплом ее мягкого и податливого тела.
Он может и должен любить ее, он должен познать ее — ее тело и душу, и не просто познать ее, а в каком-то смысле и стать ею.
— Ты веришь в предопределение? — спросила она, точно прочитав его мысли.
Предопределение? Это слово вызвало в его памяти образы тех, кто покупает гороскопы и посещает гадалок. С теми, кто постоянно ищет причину своих неудач в чем угодно, только не в себе самом. У него были когда-то такие знакомые.
— Нет, — резко ответил он.
— А я верю. Вернее, совсем не верила до сих пор, но сейчас почти поверила. Я приехала сюда, в Метамору, думая, что снова бегу от чего-то, а вместо этого нашла здесь тебя.
— Не думаю, — ответил он. — Я не могу быть ничьим предопределением.
— Ты сделаешь меня лучше.
Ее слова снова напугали его, напугали перспективой какой-то страшной ответственности.
— Я ничего не могу тебе обещать, — сказал он стараясь уберечь ее от крушения напрасных надежд — Запомни! Я ничего тебе не обещаю.
— Я и не жду никаких обещаний, — сказала она.
— Тем лучше, — с сомнением произнес он. Он глубоко вдохнул, втягивая в себя ее запах.
Его пальцы пробежали по шелку ее волос.
— Это может быть больно, — предупредил он.
— Это уже больно — вот здесь, — она положила руку на сердце.
— Я не хочу причинять тебе боль.
— Я знаю, — ответила она с печальной улыбкой и вдруг неожиданно объявила: — Я другой веры.
“Ну вот, опять начались причуды!” — подумал он.
— Я не принимаю противозачаточных средств, — пояснила она и нервно сглотнула, — я захватила с собой из дома упаковку, но срок годности вышел, я ее выбросила, а новыми обзавестись не успела.
— Не беспокойся, — он обнял ее за плечи и притянул к себе, — я обо всем позабочусь.
Глава 18
Он устал и прекратил бороться с собой. Может быть, это и называется капитуляцией, но он не думал об этом. Сейчас он хотел только слиться с ней. Раствориться в ней.
В ванной было сыро и душно, и он предложил Ларк перебраться в спальню, что они и сделали. Натан щелкнул выключателем, и неяркий, мигающий свет флуоресцентной лампы осветил его комнату: ободранная кровать с пухлым матрасом и кучей неразобранного белья на нем, на полу сшитое его бабушкой лоскутное одеяло, которое всегда напоминало ему фотоснимок засеянных полей, сделанный с самолета.
Здесь все еще сохранялась жаркая духота дня. Некогда Натан держал здесь кондиционер, но он быстро забился пылью и вышел из строя, и поэтому давно уже покоился на самом дне оврага, который Натан засыпал мусором и камнями в процессе землеустройства своих владений.
Натан распахнул окно, и влажный, тяжелый, пахнущий сырой землей и свежей зеленью воздух хлынул в комнату. На улице было жарко, но все-таки по сравнению с духотой комнаты воздух показался им свежим и прохладным.
Снаружи донеслись ночные звуки: пение цикад, стрекотание кузнечиков и шелест листвы. Чтобы ставни случайно не захлопнулись, Натан закрепил их каким-то огрызком палки, который валялся на полу, потом включил настенный вентилятор.
— Вряд ли это можно назвать пятизвездочным номером, но все же, — сказал он, повернувшись к ней.
Вся сжавшись, Ларк стояла в дверях с таким видом, словно в любой момент могла передумать и выскользнуть наружу. Она настороженно оглядывала комнату. Там было не так уж много вещей, я красота их была более чем сомнительна: плафон лампы под потолком, полный дохлых насекомых, обои в мелкий цветочек, наклеенные не меньше чем тридцать лет тому назад, под которыми наверняка был еще один слой точно таких же обоев, пол из некрашеных досок, двуспальная кровать, в углу — полупустой шкаф, куча постельного белья. Вот, собственно, все. Небогато.
Вряд ли хозяин этой комнаты часто перелистывал страницы журнала “Домашний уют”.
Ларк перевела свой взгляд на Натана и улыбнулась, но, когда она заговорила, выражение ее лица стало строгим и серьезным.
— Мне нравится ваш дом, — сказала она.
— Что, действительно? — усомнился он. Теперь, когда он увидел свой дом ее глазами, ему стало стыдно за убогий вид собственного жилища, и он не мог понять, то ли она пошутила, то ли просто не хочет его расстраивать.
— Здесь чувствуется характер.
— Может быть, что это за характер? Разгильдяй, бездельник и неряха?!
— Нет-нет, — ответила она и засмеялась. “Слава богу, она смеется”, — подумал он.
— Если выразиться точнее, все это выглядит оригинально, — добавила она.
Слово “оригинально” всегда ассоциировалось у него со старухами, старыми девами и всем, что так или иначе могло быть связано с такими существами, — запахом нафталина, криво намазанной яркой губной помадой и кухонными ситцевыми передниками, напоминающими детские пеленки. Оригинально. Но чем больше он повторял про себя это слово, тем больше оно начинало нравиться ему. Он улыбнулся и шагнул ей навстречу. — Вот уж не думал, что кому-нибудь придет в голову назвать это так. Свинство — пожалуй. Оригинальность — вряд ли.
Ларк улыбнулась в ответ, и это тоже было очень хорошо.
Но она все еще стояла в дверях, не решаясь войти. Когда он подошел к ней ближе, то увидел мелкие капельки пота над ее верхней губой. Ларк растерянно развела руками и переступила с ноги на ногу. Она была взволнована. Она стеснялась. Натан никогда не любил и не ценил женского кокетства, но то, как сейчас держала себя Ларк, произвело на него куда более глубокое впечатление, чем уловки самой изощренной соблазнительницы. — Я всегда стеснялась раздеваться на глазах у посторонних, — сказала она и снова развела руками, а потом крепко прижала их к груди. — Даже при женщинах, даже до белья. Наверное, я родилась одетой. — Она коротко и нервно хохотнула. — Я стесняюсь своей фигуры, ведь она у меня скорее мальчишеская, чем женская.
Она еще раз взмахнула руками, словно регулировщик на перекрестке.
Ее признание заставило его еще острее почувствовать симпатию к ней.
Она склонила голову набок и, жестикулируя, снова что-то затараторила. Но Натан уже не слушал и не хотел понимать ее слов и, чтобы остановить лившийся из нее словесный поток, взял ее за руки. Она замолчала и уставилась на него.
— Ларк, — спросил он, — вы пробовали это до того, как с вами случилась беда?
— Нет, — ответила она.
Боже мой! Он посмотрел на потолок, заметил дохлых мотыльков в плафоне лампы, потом окинул взглядом обои в мелких цветочках. Это была ответственность, которую он не мог на себя взять.
— Ларк, я боюсь, что не подхожу для этого.
— Можете посоветовать кого-нибудь, кто подошел бы лучше?
Ему на ум тотчас же пришел этот помешанный Брет Жиллет. “Нет, только не это”, — подумал Натан.