— Повторяю, мистер Ройс: решение уже принято, и дальнейшие прения в присутствии присяжных неуместны.

— Но, ваша честь, тогда я лишаюсь возможности осуществлять защиту своего клиента должным образом.

— Мистер Ройс, я и так слишком снисходительна, позволяя вам играть на публику. Мое терпение скоро иссякнет. Вернитесь на место.

Ройс стоял, сверля судью взглядом. Босх понимал, чего он добивается. Адвокат хотел вызвать сочувствие присяжных, представить себя и Джессапа маленькими людьми, несчастными и преследуемыми, против которых ополчились не только обвинители, но и судья.

Выдержав долгую паузу, Ройс снова заговорил:

— Ваша честь, я не могу сесть, пока права моего подзащитного остаются под угрозой. Это вопиющее…

Брайтман резко ударила ладонью по столу. Звук напоминал выстрел.

— Прошу присяжных заседателей удалиться в комнату ожидания!

Присяжные, испуганно оглядываясь, потянулись гуськом к выходу. Ройс не отрывал глаз от судьи. Все это было частью его игры. Маленького человека сейчас накажут за дерзость.

Когда последний из присяжных скрылся за дверью, Брайтман повернулась к Ройсу:

— Мистер Ройс, одним из последних заседаний процесса станет специальное слушание по поводу вашего неуважения к суду, а до тех пор, если я прикажу вам сесть, а вы не подчинитесь, вас будут усаживать силой. Вы поняли?

— Да, ваша честь. Прошу прощения за то, что не сдержал чувств.

— Хорошо, мистер Ройс. Займите ваше место, и присяжные смогут вернуться.

Некоторое время они продолжали меряться взглядами, потом Ройс медленно опустился на стул.

Присяжные начали вновь рассаживаться, то и дело поглядывая на Ройса. Босх внимательно следил за их лицами, замечая явную симпатию. Похоже, тактика адвоката сработала. Хулиган, которого вызывали к директору, всегда герой в глазах других учеников, даже если толком не известно, что происходило за запертыми дверями.

Брайтман обратилась к присяжным:

— Вполне понятно, что на судебных процессах по таким сложным делам накал эмоций бывает слишком высок. Однако мы с мистером Ройсом обсудили возникшую проблему, и нам удалось успешно разрешить ее. Это чисто процедурный вопрос, на который вам не следует обращать внимания. Теперь давайте продолжим. Мистер Холлер?

— Да, ваша честь.

Обвинитель занял место на трибуне, положив перед собой копию показаний Клостера.

— Детектив Босх, вы готовы зачитать свидетельские показания Дорела Клостера, данные под присягой 8 октября 1986 года?

— Готов. — Босх достал из кармана очки и надел их.

— Итак, я буду читать вопросы, которые задавал детективу Клостеру помощник окружного прокурора Гэри Линц. Вы будете читать ответы свидетеля.

Чтение началось. После выяснения основной информации о свидетеле начались вопросы, непосредственно связанные с убийством Мелиссы Лэнди.

— Детектив Клостер, вы работаете на участке Уилшир?

— Совершенно верно, в отделе тяжких преступлений.

— Как началось расследование этого дела?

— Мне позвонили домой, когда патрульные полицейские, вызванные к дому семьи Лэнди, установили факт похищения ребенка.

— Что вы сделали, приехав по вызову?

— Мы с напарником опросили каждого из присутствовавших — мать, отца и сестру пропавшей девочки Сару, — а затем провели общую беседу. Такая тактика позволяет быстрее наметить направление расследования.

— Расскажите, что вам удалось узнать.

— Из личной беседы с Сарой выяснилось, что девочки играли в прятки во дворе дома, и она пряталась в кустах, откуда улицу не видно. Сара услышала, как к дому подъехал мусоровоз. Мусорщик вошел во двор и схватил ее сестру. Однако в тот день было воскресенье, когда мусор не забирают. Затем, в ходе общей беседы, отец услышал рассказ девочки и сразу вспомнил, что по утрам в воскресенье по улице часто проезжают тягачи-эвакуаторы, водители которых носят комбинезоны, похожие на одежду мусорщиков.

— Что вы предприняли потом?

— Мы выяснили, какие компании занимаются эвакуацией машин в районе бульвара Виндзор. Оказалось, что в тот день работали только три. Я вызвал подкрепление, мы разбились на пары и распределили компании между собой. Нам с напарником досталась «Аардварк-эвакуация».

— Что было дальше?

— Мы поехали туда. Эвакуаторы уже заканчивали, поскольку патрулировали в воскресенье только по утрам в окрестностях церкви. Три водителя, работавшие в компании, собирались домой, но все они добровольно согласились назваться и ответить на наши вопросы. Пока напарник проводил предварительный опрос, я вернулся в машину и сообщил их имена главному диспетчеру для проверки через полицейскую базу данных.

— Кто были эти водители?

— Уильям Клинтон, Джейсон Джессап и Дерек Уилберн.

— Каковы были результаты проверки?

— Из троих арестовывался только Уилберн — за попытку изнасилования, но осужден не был. Четыре года назад.

— И поэтому вы его заподозрили?

— Да. Внешне он соответствовал описанию, данному Сарой, и имел судимость по обвинению в сексуальном насилии.

— Что вы делали потом?

— Я вернулся к напарнику, который опрашивал водителей. Нужно было скорее искать девочку. Известно по опыту, что чем дольше похищенного не могут найти, тем меньше остается шансов на счастливый исход.

— Какое решение вы приняли?

— Я решил, что Дерека Уилберна надо показать Саре Лэнди — вдруг она его опознает.

— Вы провели официальную процедуру опознания?

— Нет. Надо было спешить, и я спросил водителей, согласны ли они поехать с нами, чтобы продолжить беседу. Они согласились.

— Без колебаний?

— Да.

— Кстати, что выяснили ваши коллеги, которые ездили в другие компании?

— У них никто не вызвал подозрений, ни в связи с прошлым водителей, ни в личных беседах.

— Таким образом, вы сосредоточились на Дереке Уилберне?

— Да.

— Что было дальше?

— Мы вызвали две патрульные машины, посадили Джессапа и Клинтона в одну из них, а Уилберна — в другую. Затем заперли территорию компании «Аардварк» и поехали к дому семьи Лэнди, но патрульных отправили долгой дорогой, чтобы успеть первыми. Приехав, я отвел Сару на второй этаж, в ее спальню, где окно выходило во двор, закрыл шторы и попросил незаметно поглядеть в щель.

— Так, продолжайте.

— Напарник остался во дворе. Когда приехали патрульные машины, водителей вывели и поставили в ряд. Я спросил Сару, узнает ли она кого-нибудь.

— Она узнала?

— Сначала нет, но один из водителей, Джессап, был в бейсболке с надвинутым на лицо козырьком.

Босх перевернул сразу две страницы. Вопросы о поведении Джессапа и попытке скрыть лицо были опротестованы защитником на первом процессе, переформулированы, снова заданы и вновь опротестованы. На досудебном слушании Брайтман согласилась с ходатайством Ройса, и спорные вопросы было решено не зачитывать. Это была одна из немногих побед защиты.

— Детектив, расскажите, что было дальше.

— Сара спросила меня, не может ли тот человек снять бейсболку. Я связался по радио с напарником, Джейсон снял бейсболку, и тогда Сара сказала, что это он.

— То есть человек, который увез ее сестру?

— Да.

— Минуточку… Вы же сказали, что подозревали Дерека Уилберна.

— Да, на основании его прошлого ареста за сексуальное преступление.

— Сара была вполне уверена?

— Я спрашивал ее несколько раз, она не колебалась.

— Продолжайте.

— Я оставил Сару в спальне и спустился вниз. Джейсона Джессапа арестовали, надели наручники и посадили в патрульную машину. Уилберна и Клинтона посадили в другую и отправили в участок для допроса.

— А Джессапа вы допросили?

— Да, прямо в машине, время было дорого. Я зачитал ему его права, спросил, будет ли он отвечать, и он согласился.

— Вы записали ход допроса?

— Нет, забыл, слишком спешил. У меня в кармане был диктофон, но я его не включил.

— Что сказал Джессап?

— Очень мало — отрицал всякую связь с похищением, признал лишь, что работал в то утро на эвакуаторе и мог проезжать мимо дома семьи Лэнди.