— Думаешь, тебя ищет кто-то из родной семьи? Или кто-нибудь из их наследников? — строил предположения Джез.
— Сомневаюсь. Когда меня передали в систему социальной опеки, оставались только сестра и бабушка, — с грустью вспомнила она.
Но любопытство и надежда, все-таки жившая в ней, заставили Молли отправиться на встречу. Она оказалась в современном, красивом офисе, где ее приняла Елена Карсон, стройная юристка лет тридцати.
— Я так понимаю, что вы вскоре выходите замуж, мисс Чепмен.
Молли нахмурилась. Откуда у какой-то посторонней женщины может быть такая информация и почему она об этом заговорила?
— Попрошу вас проявить терпение, пока я буду объяснять, зачем вас сегодня пригласила, — гладко начала брюнетка. — Мой клиент пожелал остаться неизвестным и обратился ко мне, чтобы сделать вам финансовое предложение.
— Финансовое предложение? — в замешательстве переспросила Молли. Разочарование опустилось на нее как туман, солнце спряталось. Какая там еще встреча с кровными родственниками! Даже надеяться на это было глупо.
— Мой клиент хотел бы предотвратить свадьбу, — между тем объясняла Елена Карсон.
Стараясь сосредоточиться на пугающем признании, Молли ошеломленно смотрела на брюнетку.
— Предотвратить свадьбу?
— Мой клиент допускает, что, с вашей точки зрения, это очень выгодный брак, и предлагает вам значительную сумму денег за то, чтобы вы передумали, — спокойно продолжала адвокатесса.
Шокированная Молли разлепила и снова медленно сомкнула пересохшие губы. Кто-то желает купить ее, чтобы она не вышла замуж за Леандро? Кто-то из его семьи? Или женщина, у которой есть насчет него свои планы?
— Нечего мне передумывать! — выпалила Молли.
— Необходимо учитывать, как тяжело войти в знатную испанскую семью, которая ведет свой род с пятнадцатого века. Вам будет трудно соответствовать высоким требованиям будущего супруга.
Молли густо покраснела от гнева.
— Я не хочу больше слышать подобных нелепостей! Даже если бы Леандро был королем, я и тогда не сомневалась бы, потому что он — отец моего ребенка. И еще я подозреваю, он знал, что делал, когда просил меня стать его женой!
Однако юристка и бровью не повела:
— Мой клиент хотел бы действовать к обоюдной пользе и понимает, что, отказавшись от брака, вы принесете большую жертву...
— О, он... или кто там, она? — прервала ее Молли, вскочив на ноги.
— И на этом основании вам предлагаются два миллиона фунтов стерлингов, чтобы начать новую жизнь, где вам будет угодно, с условием, что вы никогда больше не встретитесь с мистером Каррера-Маркесом, — невозмутимо закончила женщина.
— Поскольку я выхожу замуж за Леандро не ради денег, вам не воспользоваться ими, чтобы купить меня! — гордо заявила Молли.
— Это не является целью моего клиента, мисс Чепмен. Мой клиент осведомлен, что вы ждете ребенка, и желает быть уверенным, что и ваше будущее, и будущее вашего ребенка будет обеспечено. Вам следует обдумать предложение. Предполагается, что, если вы подпишете или уже подписали предсвадебное соглашение с вашим женихом, в случае развода получите гораздо меньшие деньги.
Об этом Молли уже знала, поскольку подписала соглашение двумя днями раньше. Короче говоря, любой факт адюльтера, ухода из семьи или того, что называется «безрассудным поведением», будет поводом для ее немедленного разорения. Но Молли очень хотелось бы знать, кто посмел предложить такие деньги лишь за то, чтобы сорвать их с Леандро свадьбу? Однако Елена Карсон категорически отказалась разглашать эту информацию.
Молли покоробило, что ее держат в неведении, тогда как то, что она считала своим личным делом, оказывается, совсем не было ее личным. Скольким людям Леандро рассказал о ее беременности? А если она расскажет ему о сделанном ей предложении, поймет ли он, что за этим кроется?
В оставшиеся до свадьбы двое суток Молли мучили сомнения, сказать или не сказать Леандро о приглашении в юридическую контору.
Что, если это кто-то из герцогского семейства пытался сделать так, чтобы она исчезла из его жизни? Судя по сумме, это могли быть только самые близкие родственники. Леандро, конечно, выйдет из себя, но неужели она и впрямь хочет, еще не доехав до Испании, внести раздор в его семью? Не умнее ли пока сохранить все в тайне и дать людям шанс хотя бы познакомиться с ней, Молли?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Молли пристально изучала свое отражение в зеркале.
Слава богу, Леандро не сможет упрекнуть ее, что она выглядит не подобающим для невесты образом. Она купила все возможные для такого случая легкомысленные части туалета вплоть до тончайшего нижнего белья и шелковых подвязок, украшенных голубыми тесемками. Сказочное платье было сшито из прозрачной органзы и подбито атласом. Отделка из стекляруса и металлическая вышивка на баскском корсаже и широкой юбке ловили и отражали свет. Посверкивающая стразами бабочка держала на затылке копну ее завитков. И, опасаясь переусердствовать с побрякушками, Молли к этому больше ничего не добавила.
— Ты готова? — спросил Джез. — Водитель лимузина уже в панике. Но, знаешь, еще не поздно передумать...
— Я знаю, что делаю, — заверила старого друга Молли. — Хочу, чтобы у моего ребенка было то, чего никогда не было у меня... настоящие дом и семья.
— Остается надеяться, что Леандро будет на уровне, — сухо отозвался блондин.
— Не думаю, чтобы он так настаивал на браке, если бы не хотел его, — ответила Молли, стараясь выглядеть счастливее, чем чувствовала себя на самом деле. Попытка подкупить ее серьезно пошатнула уверенность Молли.
Джез согласился быть свидетелем на церемонии. И когда лимузин вез их в церковь, Молли была рада, что рядом с ней друг. Нанятый ради такого случая фотограф сделал снимок Молли с букетом роз и подковой на счастье на ступенях церкви и сказал, что у нее очень милая улыбка. Сердце у нее грохотало где-то в районе горла, когда Джез вел ее по проходу к алтарю. Там ее ждал Леандро, рядом с ним стоял еще какой-то человек.
Леандро оглядывал Молли, которая с головы до ног выглядела смущенной и застенчивой невестой. Ее огромные, как озера, зеленые глаза блестели, розовый рот, лук Амура, напоминал один из бутонов, что были у нее в руках. Вызывающе сексуально круглилась приподнятая над декольте грудь. Когда она опустилась рядом с ним на колени, ему с большим трудом удалось отвести от нее глаза.
Молли отчетливо и громко произнесла свою клятву и с трудом дождалась, когда такие же обещания принесет Леандро. Затем они обменялись кольцами. Теперь он — ее муж. Он познакомил ее с адвокатом, который сейчас выступал в роли свидетеля. Молли слегка опешила. Почему Леандро не попросил какого-нибудь друга выступить в качестве свидетеля, как это сделала она?
Оба свидетеля отклонили приглашение на обед. Джез, зная, что сразу после обеда они улетают в Испанию, горячо пожал ей руку.
— Не могу поверить, что мы женаты, — непринужденно сказала Молли после того, как они встали из-за стола. Поскольку накануне она из-за тошноты почти не ела, то сейчас у нее прорезался хороший аппетит.
В отличие от нее, Леандро почувствовал себя женатым, как только вошел в церковь. Он уже избавился от гнетущего ощущения ограничения свободы, которое еще усугубилось после истерического звонка матери, умолявшей его изменить решение, убеждавшей его, что он еще пожалеет об этой, наверняка самой большой в его жизни, ошибке! Наверное, он был неисправимым оптимистом, когда ждал, что семья примет его решение с открытой душой.
— Мне нужно переодеться, — сказала она, поднимаясь из-за стола.
— Не надо, милая.
Леандро прижал ее к себе и уловил запах свежего лимона, который теперь всегда ассоциировался у него с Молли.
— Я хочу сам это снять. А переодеться сможешь перед посадкой в самолет.
Молли слегка порозовела. Она поняла, что он имеет в виду, и почувствовала, как откликается ее тело.