– У тебя десять минут, до завтрака я хотел бы кое-что обсудить. – Он ушел обратно в гардеробную, а оттуда в коридор.
Кое-что обсудить… слова, одни слова… Лиза откинула одеяло и встала с постели. Он сказал «десять минут», значит, надо поторопиться. Направляясь в ванную, она гадала, о чем будет идти речь. Наверно, напомнит, что она давала обещания и должна их надлежащим образом выполнять. Неожиданно ее губы искривились в усмешке. Нет, точно не это. Ее муж не умеет просить, он только требует.
Поспешно надев юбку и свитер, она стояла у окна, когда он ворвался в комнату, лишь для вида стукнув в дверь. Пытаясь подавить в себе тревогу, Лиза повернулась к вошедшему лицом. Высокий, стройный мужчина выглядел вполне нормально при дневном свете и мало напоминал чудовище, бушевавшее прошлой ночью.
Он даже не пытался приблизиться к ней. Засунув руки в карманы брюк, Брэд холодно и отчужденно взглянул на нее.
– Я решил заключить с тобой сделку, – перешел он сразу к делу.
Лиза насторожилась:
– Какого рода сделку?
– Очевидно – необходимую. Я уже говорил, что для моей матери опасно любое волнение. Если она поймет, что наши семейные отношения закончились, не успев начаться, она очень расстроится. – Он излагал факты ровным, бесстрастным тоном. – Если ты мне подыграешь… Если мы сможем изобразить, что у нас все в порядке… Я обещаю к тебе больше не приставать. – В его голосе появились язвительные нотки. – Так тебе подходит?
Проигнорировав последние слова, Лиза пыталась понять, чем может кончиться подобное театральное представление. Она не актриса. Разве сможет она сыграть роль, которую ей навязывают, достаточно убедительно? Ей придется ловко всех обманывать изо дня в день и делать вид, что у нее с мужем все в порядке. И как долго будет длиться этот обман? Бесконечно…
Брэд с деланным безразличием смотрел на нее.
– Отвечая на вопрос, который, я уверен, сразу у тебя возник, скажу: Нортоны по натуре очень сдержанные люди. Они не любят выставлять свои чувства и проблемы напоказ. Тебе не стоит бояться, что я как-то буду использовать наш договор против тебя. Ну как, убедительно?
– Вполне. – Девушка подняла голову. – Как долго все это будет тянуться? Мы же не можем притворяться всю оставшуюся жизнь?
– Этого не потребуется. Я еще должен тебе что-то сказать. Мама… ей осталось жить месяцев пять-шесть, не больше. Силы быстро покидают ее.
У Лизы перехватило дыхание. Какими никчемными показались ей в этот миг ее собственные проблемы.
– Неужели ничего нельзя сделать?
У Брэда опустились плечи, он пытался скрыть от нее свою боль, это она знала точно. Алисия, без сомнения, единственная, кого этот мужчина любит по-настоящему.
– Иногда в таких случаях делают операцию, но мама не перенесет ее, она стала слишком слаба. Самое правильное, что можно сейчас предпринять, – это сделать ее жизнь радостной, облегчить страдания.
Какой удар по самолюбию – обращаться к ней за помощью! Эта мысль могла бы принести Лизе удовлетворение, но не принесла. Наоборот, ей стало безумно стыдно за свой эгоизм, и она поспешила с ответом:
– Хорошо, Брэд, я попробую.
– Спасибо тебе. – Он взглянул на часы. – Без пяти девять. Спустимся в столовую?
Фелиция уже чинно восседала за столом. Она с жадным любопытством уставилась на вошедшую пару:
– Доброе утро! Хорошо выспались?
Лиза не знала, как Брэд поведет себя с женщиной, которая расстроила его брак. Она никак не ожидала, что он расплывется в улыбке и ответит за двоих:
– Отлично, спасибо. Ты уже виделась с моей матерью сегодня, Фелиция?
Красотка, явно обескураженная, замешкалась лишь на миг.
– Да, – последовал ответ. – Я забегала к ней на минутку. Она сказала, что ей лучше.
– Хорошо. Я заглядывал к ней в восемь, она еще спала.
«Я тоже спала, – подумала Лиза. – А что, интересно, в это время делал Брэд? Может, стоял надо мной, спящей, и размышлял, как обуздать свою строптивую супругу?»
Лиза подняла глаза на вошедшую Банни и наткнулась на пристальный насмешливый взгляд Брэда. Ей стало не по себе: он вновь прочитал ее мысли. Покраснев до корней волос, она быстро отвернулась.
– А что вы будете делать в такой ненастный день? – равнодушно спросила Фелиция, когда все трое перешли в гостиную. – На улицу точно нельзя. Ты, Брэд, наверно, возьмешь отпуск на неделю, чтобы показать Лизе наши заповедные красоты.
– Я уже брал недельку, – ответил Брэд. – Возьму в другой раз. А сегодня есть что показать Лизе – наш дом.
– Ах да! Ты интересуешься такими вещами. – Вопрос и ледяная улыбка были адресованы Лизе. – Хорошо, я вас покидаю. – Медленно направляясь к выходу, Фелиция обернулась и с вызовом посмотрела на Брэда: – Может, мне пора возвращаться домой?
Мужчина вскинул голову:
– Решай сама, если хочешь, поживи еще.
Светловолосая красавица была в замешательстве, тщетно пытаясь прочитать ответ в его глазах, потом она перевела взгляд на Лизу, но и на тот раз ее ожидания не оправдались. Молодая хозяйка Фарли успешно изображала хорошую мину при плохой игре.
– Я пока ничего не решила, – проговорила наконец Фелиция, вновь метнув взгляд на Брэда. – Но, может быть, я немного задержусь.
Он молча кивнул и повернулся к Лизе:
– Мама хочет видеть тебя. Мы можем пройти к ней сейчас.
Поднявшись по лестнице, Лиза оглянулась, предполагая увидеть торжествующее лицо Фелиции, но в холле никого не было. У блондинки был повод злорадствовать, думала Лиза с горечью. Брэд ясно дал понять, что, несмотря на появление законной жены, он не прочь иметь и доме красотку.
Как он мог предложить Фелиции остаться после всего, что та натворила? Лиза больше не сомневалась: Брэда и эту женщину что-то связывает. Возможно, при данных обстоятельствах ее муж попытается возобновить прерванные отношения. А вдруг… Девушка замерла на ходу, настолько ее поразила догадка: он и не собирался ничего прерывать.
Фелиция говорила, что он делал ей предложение пару недель назад, но она ему отказала. Видимо, этой интриганке тоже не понравились его доводы. И он отправился на поиски и нашел ту, которая обеспечила ему возможность получить наследство. Но наличие жены никак не мешало Брэду замечать привлекательность других женщин.
Лизу пронзила мучительная боль.
Брэд помедлил перед комнатой матери, хмуро взглянув на отрешенное лицо жены.
– Постарайся быть естественной, – буркнул он. – Мама больна, но она очень наблюдательна и проницательна. Она не ждет, что мы будем ворковать как голубки, но ей будет трудно понять, почему ты становишься такой замкнутой и напряженной, стоит мне очутиться рядом.
– Я тебя не подведу, – тихо пообещала Лиза, пряча глаза. – Но я делаю это только ради Алисии, не ради тебя, Брэд.
– Я знаю. – Голос мужчины звучал безжизненно. – Редко кому удается разжечь огонь истинного чувства в другом человеке.
Он распахнул дверь прежде, чем Лиза успела как-то отреагировать на его слова.
Алисия, обложенная подушками, сидела на кровати. Мягкие светлые волосы гладко зачесаны назад и перетянуты розовой лентой, в цвет была подобрана и ночная кофта с кружевным воротничком. Пожилая женщина радостно улыбалась, но ее лицо было бледно, под глазами залегли глубокие тени.
– Здравствуй, моя дорогая! – воскликнула Алисия. – Какая же ты хорошенькая! На улице такое ненастье, а последние две недели были чудесны. Как жаль, Брэд, что вы не сможете выехать на пикник в Малэмдейл.
– Конечно, – согласился сын с матерью. – Но наступят лучшие времена. – Присев рядом с Лизой на кровать, он обнял ее за плечи. – Врач заглядывал сегодня?
– Обещал быть во второй половине дня. Мне так хочется спуститься на ленч.
– Лучше не спешить, подождем, пока доктор Стюарт разрешит тебе вставать. А пока отдыхай, – мягко, но твердо проговорил Брэд.
Алисия разочарованно взглянула на Лизу.
– Никогда не позволяй ему командовать тобой, – посоветовала миссис Нортон своей невестке и обратилась к сыну: – Брэд, не возражаешь, если я немного поболтаю с Лизой? Сам понимаешь, я обрела дочь и мне так хочется поближе узнать ее. Ты можешь себя чем-нибудь занять минут на десять?