— Я должен ревновать? — лукаво осведомился Кейб. Волшебница звонко рассмеялась:

— Если нет, я постараюсь сделать все, чтобы ты об атом пожалел.

— Что ж, теперь я оставляю вас. — Грифон шагнул назад, и его грива приняла прежний вид. Гвен на прощание одарила его улыбкой, и Кейб помог ей взобраться на коня. Потом Кейб сам вскочил в седло и принял поводья у стоявшего рядом пажа.

Все путешественники уже попрощались со своими близкими, и провожавшие собрались неподалеку. Кейб напоследок взглянул на Гвен, та кивнула. Подняв руку, молодой волшебник дал команду каравану и направил своего коня вперед. Грифон помахал им и еще немного постоял, молча глядя вслед каравану.

«Все пойдет прахом, — пронеслось у него в голове. — Эксперимент провалится. Выводок примкнет к своим сородичам. К драконам».

Грифон выругался. Не может быть такого! Эксперимент должен быть успешным! У них есть все шансы добиться успеха — разве нет? Он почувствовал, как в нем растет неуверенность. Странно, но это касалось не только эксперимента. Если попытку очеловечивания юных драконов ожидает провал, это сулит такую же судьбу любому другому его начинанию.

Он вздрогнул — и с запозданием понял, что его знобит и это никак не связано с его мыслями. Стало холодно. Хуже того, он продрог до костей.

Так же неожиданно, как и начался, холод пропал.

— Милорд! — Паж, мальчик лет двенадцати, нерешительно приблизился к Грифону. — Вас ищет генерал Тоос! Он… кажется, это очень срочно, ваше величество!

— Тоос наверняка может подождать несколько минут.

Он хотел дождаться, когда караван скроется из виду. Расставание с Бедламами оказалось для него очень тяжелым. Правитель и чужак, он больше других нуждался в близких друзьях — а в Драконьем царстве, охваченном беспорядками, вполне могло случиться так, что они больше никогда не увидятся.

Но когда караван скрылся из виду, Грифон продолжал вглядываться вдаль, погрузившись в свои мысли. Только нетерпеливое посапывание маленького гонца вывело его из задумчивости. Он вспомнил, что один из старейших друзей, возможно знавший его лучше всех, ждет его с тревожными новостями.

Он вздохнул и повернулся к пажу. Мальчишка, конечно же, изнывал от восторга и нетерпения. Ему первый раз в жизни довелось выполнять такое важное поручение.

— Хорошо, малыш, — сказал он дружески, усилием воли отодвинув тревожные предчувствия. — Показывай, где Тоос, чтобы я смог в сотый раз поучить его почтению. Между прочим, — это он должен прийти ко мне, а не наоборот.

Паж робко улыбнулся, и на мгновение все тревоги показались Грифону беспочвенными.

3

От Пенаклеса до Мэнора, стоявшего в глубине леса Дагора, было несколько дней езды. Но для отряда в тридцать человек — а Грифон потребовал, чтобы у Кейба и Гвен были помощники на все случаи жизни, — время это следовало умножить на три. Тяжелые повозки объезжали каждый пригорок, то и дело терялась необходимая утварь, да еще и приходилось присматривать за детворой (раз уж будущему Императору драконов предстояло расти среди людей, его окружили детьми, надеясь, что это поможет сломать барьер между расами).

Драконий выводок с настороженным вниманием глазел по сторонам из крытых повозок. Совсем нетрудно было догадаться, что взволнованных дракончиков одолевает любопытство, потому что глаза их расширились буквально вдвое. Малыши королевской породы, похожие на крупных двуногих ящериц, возбужденно подпрыгивали, подражая юным представителям человеческой расы. Молодые виверны, как и все обычные животные, лишь с шипением деловито переваливались с боку на бок.

Вдруг лес наполнился людьми. Людьми в масках.

На них были мешковатые походные костюмы, и Кейб заподозрил, что под одеждой спрятаны доспехи. Очевидно, нападение было тщательно спланировано заранее. Караван больше чем на сутки пути удалился от границ Пенаклеса, и в поле зрения не было ничего, кроме деревьев.

— Кретины! — прошипела Гвен. — Зеленый Дракон никому не спустит такой наглости!

— Он может ничего об этом не узнать. Мы пока еще слишком далеко от Мэнора.

Гвен сердито взглянула на него.

— Хозяин леса Дагора знает обо всем, что происходит в его владениях.

Человек в наброшенном на лицо капюшоне — очевидно, главарь разбойников — направил своего коня к каравану с уверенностью, показывавшей, что он чувствует себя в полной безопасности, несмотря на присутствие двух магов. Этот высокий крепкий мужчина, судя по выправке и цепкому взгляду, был опытным солдатом.

— Нам нужны только поганые ящерицы! Отдайте их нам, и можете спокойно продолжать свой путь!

Кейб насторожился, уловив что-то знакомое в его голосе. Он был определенно уверен, что главарь разбойников родом из Мито Пика.

— Ну? — нетерпеливо буркнул главарь. Ответила Гвен:

— Выводок находится под нашей защитой. Убирайся, пока цел!

Среди разбойников раздались смешки, не слишком ободрившие волшебников.

— Мы не боимся ваших заклинаний, ведьма, пока у нас есть вот такие штуки. — Он достал из-под воротника какой-то амулет. С такого расстояния Кейб мог сказать только, что амулет очень старый. Гвен нервно охнула.

— Работы искателей, — прошептала она. — Я видела один или два довольно простых, порядочно побитых и сломанных, но если у них есть что-нибудь покруче… — Ей незачем было продолжать свою мысль. Искатели, предки драконов по птичьей линии, оставили немало таинственных предметов, позволявших догадываться о могуществе куда большем, чем у Короле и-Драконов и в самые лучшие времена.

— Так что сами видите, — продолжал человек в маске, — нам незачем с вами любезничать. Но и ссориться мы не хотим, если вы не заупрямитесь. А вот это уже будет глупо, потому что вы окружены и отряд у вас маленький.

— Эти штуки действительно так сильны? — пробормотал Кейб.

Янтарная Леди угрюмо кивнула:

— Любое заклинание сразу же пропадет, можешь сам попробовать.

Разбойники начали закипать. Главарь выпрямился в седле:

— У вас было достаточно времени посоветоваться. Если понадобится, мы возьмем их силой.

— Только прикоснитесь к ним, и ни один из-з-з вас-с-с не увидит следующего вос-с-схода солнца, а ваши кос-с-сти дочис-с-ста обработают лесные птицы.

И разбойники, и путешественники подпрыгнули от неожиданности. Главарь сперва глянул назад, проверяя путь к отступлению, и только потом посмотрел на одинокую фигуру верхом на свирепом виверне. Зверь под седлом свирепо зашипел, переполошив всех лошадей.

— Вам нечего делать в моем лесу и его окрестностях, — прошипел Зеленый Дракон. Как и другие его сородичи, внешностью он напоминал рыцаря в доспехах, в огромном, искусной работы шлеме в виде драконьей головы. Доспехи отливали зеленым металлом (таким же был и цвет его кожи). Сверкающие красные глаза пристально смотрели на предводителя разбойников.

Можно было догадаться, что главарь не слишком рад появлению хозяина этих краев. Тем не менее, когда он заговорил, голос его звучал довольно уверенно:

— Это не твои земли!

— У меня общая граница с Лордом Пенаклеса, моим союзником. Я защищаю его интерес-с-сы, когда это необходимо, и жду ос его с-стороны по меньшей мере того же. Что до вас-с, ваше место на севере или востоке, человечки. Воюйте с Серебряным или с остатками Красного клана. Дразните Грозового Дракона, если хотите, но и не мечтайте безнаказанно шляться по моим владениям. Я этого не поз-з-зволю. Так и передайте вашему благодетелю королю Меликарду.

— Меликарду?.. — вопросительно шепнул Кейб.

— Ходили какие-то слухи. Говорят, он поддерживает мятежников. Он ненавидит драконов и пользуется полной взаимностью. Вспомни, родной брат герцога Томы, злодей Кирг, довел до помешательства отца Меликарда, Реннека.

Кейб медленно кивнул, припоминая забытую историю.

— Кирг захватил Реннека в плен и все время обещал, что в конце концов его слопает.

Главарь разбойников громко, издевательски расхохотался. Можно было представить, как он похрюкивает и постанывает от смеха под своей маской.