— Не говорите о помешательстве! Его здесь нет и в помине!

— Да? — разочарованно буркнул Дон. — А что же есть?

— Дефицит личности!

Грегори победно оглядел нас. Мы же были в полном недоумении.

— А что это такое? — спросил Дон изумленно.

— Есть вещи, которые мистер Убхарт не может высказать, — начал объяснять психоаналитик, одновременно протирая очки. — Для того, чтобы проговорить свое истинное отношение к чему-либо, мистер Убхарт использует куклу. Внешне это выглядит так: Карл лоялен, карлик — нет. Карлик груб, болтлив, вульгарен... Таково второе лицо мистера Убхарта, точнее, его подлинное лицо...

— Чепуха, — отрезал Дон. — Это все ваши заморочки. Вы усложняете то, что и без того очевидно: Карл слегка тронулся, раз обращается с куклой, как с живым человеком. Я хочу сказать: он сам поверил в то, что мистер Лимбо — человек!

Психоаналитик снова снял очки и стал протирать их так, что едва не выдавил стекла.

— Нет, Дон, вы ошибаетесь и поверьте...

— Это вы ошибаетесь, дипломированный кретин! Если вы такой умный, то скажите, кто убил Эдвину? Ну? Мы ждем!

— Я врач, а не детектив, — проблеял Пейтен.

— Если вы так легко «раскусили» Карла, то что вам стоит проникнуть в психологию убийцы и назвать его имя! — издевался Дон. — Я уверен, что вы приготовили версию, и если держите язык за зубами, то только потому, что боитесь оказаться в глупом положении. Как же, такой умник, а на поверку — лопух.

На Пейтена было больно смотреть: мой «муж» разделал его, как повар — цыпленка.

— Я не знаю, кто убил Эдвину, но у меня действительно есть мнение на сей счет. Эдвину убил один из нас, — сказал Пейтен и вновь начал мучить очки.

Ванда встрепенулась:

— Что ты говоришь, дорогой? «Один из нас»? Значит, по-твоему, это могла сделать и я?

— И ты, и я, и он, и она... — устало ответил Пейтен.

— Ах, вот как! — вспыхнула Ванда. — Что ж, спасибо за откровения. И вот что я еще скажу: ложась спать, запрись от меня получше. Вдруг мне придет в голову шальная мысль переспать с тобой, и я войду в твою спальню...

— Дорогая, ты говоришь несусветную...

Вновь скрипнула дверь, и мы повернули головы, так и не дослушав Пейтена.

На пороге стоял коп и глазел на нас, как на экзотических животных, резвящихся в вольере зоопарка.

— Мистер Дональд Убхарт, прошу! — громко и раскатисто возвестил он.

Дон вскочил и сжал мою руку в своей.

— После допроса я вернусь к тебе, Мэвис, — быстро проговорил он.

— Как голова? — участливо спросила я.

— Раскалывается.

Он ушел, а минут через двадцать коп вызвал следующего — адвоката Фабиана Дарка. Так как ни один из братьев Убхартов не вернулся к нам, я поняла, что такова тактика лейтенанта Фрома: он до последней минуты хотел держать подозреваемых в неведении относительно того, что сказали другие.

Нас осталось трое — я, Ванда и ее муж. Он сидел потный и красный. Тягостное молчание давило, как камень. Я не сдержалась и попыталась поддержать прерванный разговор:

— Ваши слова, Ванда, насчет того, что муж должен запираться... Я поняла, что на самом деле вы хотите обратного, потому что хотя Грегори Пейтен совсем не Грегори Пек, но он все же лучше, чем...

— Заткнись!

Ванда с ненавистью взглянула на меня. Больше я не нарушала тишину и очень обрадовалась, когда полицейский вызвал меня для допроса.

Лейтенант Фром обосновался в столовой. Перед ним лежали блокноты, ручки. Электрический свет — к счастью, он все же был проведен сюда — вырисовывал каждую морщинку на его усталом лице.

— Садитесь, миссис Убхарт.

Я села, еще раз взглянув на лампочки — свечи в этой ситуации подействовали бы на меня угнетающе.

— Итак, что вы увидели, спустившись в подвал? — лейтенант скороговоркой произнес опостылевшие слова.

Наверное, вести допросы — тяжелое ремесло. Втайне я посочувствовала лейтенанту и подробно рассказала обо всем, начиная с той минуты, когда меня разбудил звон цепей.

— Все совпадает, — убитым голосом проворчал лейтенант. — Но почему задушили эту домоправительницу? Какая-то белиберда... Если вдуматься, убить должны были вашего мужа. Извините, мадам...

— Не знаю, как бы я смогла жить без Дона...

Лейтенант хмыкнул: то ли недоверчиво, то ли сочувствующе. Теперь он рассмотрел меня получше, особенно то, что рельефно выделялось под тонким свитером. Голос его стал заметно мягче:

— Вы не смогли бы жить без мужа... Да... А что Эдвина? Она кому-нибудь была нужна на этом свете?

Я честно ответила, что не знаю.

— Откуда адвокат Фабиан Дарк знал про свечи и цепи в подвале, как вы думаете? Он при вас разговаривал с Эдвиной на эту тему?

— Да, — выгораживать адвоката не имело смысла. — Но Дарк говорил про Рэндолфа Убхарта. Цепи, очевидно, повесил Рэндолф, и адвокату каким-то образом стало об этом известно. Дух Убхарта-старшего витает над домом...

— Вы меня подтолкнули к одной мысли, — лейтенант закрыл глаза и помолчал. — Призрак Рэндолфа Убхарта явился и убил домоправительницу. А что! Рэндолф здесь! Его могила здесь!

Я ахнула:

— Что вы говорите?! Могила — в доме?!

— Вы замужем за старшим сыном Убхарта и могли бы знать такие семейные подробности. Старик был чудаком, если не сказать покрепче... Он хотел, чтобы его оплакивали ежеминутно.

— Было бы лучше остаться мне в неведении, — пробормотала я, пытаясь собрать разбежавшиеся мысли.

— Итак, вы не знаете, кто убил Эдвину, и никого не подозреваете? — лейтенант вернул меня к реальности.

— Нет. Я ведь увидела Эдвину в первый и, как оказалось, в последний раз за ужином.

Я глубоко вздохнула. Теперь лейтенант недвусмысленно уставился на мою грудь. Я проследила направление его взгляда и холодно произнесла:

— Это не имеет отношения к делу. К телу тоже. А если вы попробуете...

— И что же такое будет, если я попробую? — лейтенант сузил свои блеклые глазки и напрягся.

— Проверю на прочность ваши косточки, или я не Мэвис Зейдлиц!

Лейтенант удивленно приподнял брови:

— Но вас ведь зовут Клер, не так ли? Клер Убхарт?

— Разумеется, я — Клер Убхарт. Я пошутила. Посмотрите на меня: разве я могу причинить вам вред и — ха-ха — проверить на прочность ваши кости? А раз так, то, само собой, я не Мэвис Зейдлиц.

Лейтенант откинулся в кресле, плечи его обвисли. Он тупо посмотрел на стол, заваленный бумажками.

— Ну и местечко... Столько убогих! Один тип таскает под мышкой куклу, которая отвечает вместо него. Другой тип ходит с таким видом, словно ему приспичило застрелиться, а на самом деле завтра его ждут миллионы. Блондинка не знает толком, как ее зовут. Вы сказали Мэвис Зейдлиц? И как вам в голову пришло это имя?

— Я читала о ней, — начала выкручиваться я. — Мэвис Зейдлиц — героиня детективных романов, это частный сыщик. Она умна, талантлива...

— Чего и вам желаю, — ворчливо перебил меня лейтенант. — Ладно, допрос закончен. Идите, но не возвращайтесь в гостиную: я еще не со всеми познакомился в этом родовом гнездышке, будь оно неладно!

— Так куда же мне идти?

— Можете подняться к себе, прилечь...

— Скажите, лейтенант, что будет, если меня убьют, когда я начну подниматься в свои апартаменты?

— Я составлю об этом рапорт, — устало произнес он, потом вздрогнул, чертыхнулся и разозлился. — Идите, Клер-Мэвис, и не морочьте мне голову!

Мысль о том, что по дому разгуливает убийца, подтолкнула меня так, что я вихрем взлетела по лестнице и с силой захлопнула дверь нашей «семейной» гостиной.

Дон сидел на диванчике и потягивал виски.

— Мэвис, за тобой кто-то гнался? — холодно осведомился он.

— Нет, но... Этот лейтенант так подействовал на мои нервы...

— Что он сказал?

— Ничего особенного, кроме одной детали, — я подошла к Дону и села рядом с ним, глядя ему прямо в глаза. — Это правда?

— Что? — его глаза стали темными и непроницаемыми.

— Лейтенант сказал, что твой отец захоронен здесь.