— Ну и нормально, — сказал Хаселден. Он привык к таким местами, широким пустынным просторам без единого дерева, раскинувшимся на сотни миль вокруг, где не было ни единой живой души.

— Здесь же негде укрыться, — пожаловался Сазерленд.

— Нам это и не нужно, — сказал Хаселден. — Помните, мы просто проводим изучение местности в интересах Лэнд-Лиза. Мы не станем коммандос, пока не переправимся через море.

— А что насчет немцев?

— А что они? Думали, мы собираемся хулиганить? Нет, мы просто пару дней будем идти туда, пару дней искать этого человека, а затем направимся обратно к берегу.

— Здорово. Если только у нас за спиной не окажется пары броневиков. А что? У нас же никакого тяжелого оружия.

— У нас есть один из этих новых мултуков, который Семнадцатый счел нужным нам выдать. Прототип. Они всегда дают нам что-то на обкатку. Сержанту Терри оказывается честь нести ее. — Он имел в виду новое британское противотанковое средство, появившееся в этом году — PIAT, представлявший собой некое подобие миномета с ручным взводом, способный метнуть 1,4-килограммовую мину на расстояние до 100 метров. Они поступят на вооружение только во время высадки Союзников на Сицилии в 1943 году, но Семнадцатый-F всегда находил способ заполучить в свои руки последние инструменты убийства и дать попрактиковаться с ними своим людям.

— Сегодня отыграем прикрытие до конца, — сказал Хаселден. — Будем ходить туда-сюда с планшетами, биноклями и прочими геодезическими приблудами, пока летчики обустроят лагерь и наладят связь. Затем несколько часов отдохнем, поедим и выдвигаемся на лодке.

— Лучше всего будет переправляться ночью, — сказал Сазерленд.

— Верно. Когда доберемся до другого берега, капрал Северн останется приглядывать за лодками, а вы, я и сержант Терри выходим на запад завтра вечером.

— Блестяще, — сказал Сазерленд. — Посмотрим, что удастся узнать по радио завтра прежде, чем вы вынесемся. И будем надеяться, что русские не доставят нам проблем и будут помнить, на чьей они стороне.

— Предполагай проблемы, Дэйви. Предполагай проблемы. Потому что если они все же начнутся, мы будем готовы. НКВД, очевидно, хочет заполучить этого человека так же, как и мы. Они выдернули его прямо у нас из-под носа и отправили за две тысячи километров. Теперь мы должны вернуть его, и им это не понравиться. Попомни мои слова. Не понравиться ни на йоту.

Они сыграли свою роль превосходно, вступив в контакт с местными органами власти и выслушав их просьбы о расходных материалах, грузовиках, кранах и прочей технике, а также обошли порт с блокнотами и геодезическими приборами. К ночи группа обеспечения разбила лагерь на небольшом полуострове, который показался Хаселдену похожим с воздуха на птичий клюв. После наступления темноты они развернули две надувные лодки и вышли в море, тихо идя на запад на веслах, чтобы достаточно отойти от берега прежде, чем включить небольшие моторы. Группа обеспечения объяснит их отсутствие все той же легендой о геодезических изысканиях в районе побережья. Каспийское море в этом месте имело ширину 260 километров, что было слишком много, чтобы пытаться пересечь его на веслах. Вскоре они мчались по темным водам в свете убывающей луны.

Море было спокойным, лишь легкий бриз и умеренная температура. Теплые летние дни сменялись осенью, но здесь было все еще комфортно. Временами они замечали вдали призрачные силуэты судов, небольшие пароходы, буксирующие что-то, похожее на длинные цепочки нефтяных цистерн, мерцающие в лунном свете. Это действительно были нефтяные цистерны, держащиеся на воде за свет собственной плавучести, связанные между собой длинными ржавыми цепями и медленно буксируемые в сторону Астрахани.

Такие встречи заставляли их глушить моторы и останавливаться на некоторое время, низко пригибаясь в лодках и ожидая, пока далекие суда пройдут мимо. Сазерленд бесшумно координировал их действия, подавая сигналы жестами сержанту Терри и капралу Северну. Ориентируясь при помощи компаса и луны, он безошибочно вел их на запад. Хаселден зорко осматривал окрестности и бинокль, стараясь заметить любой приближающийся корабль задолго до того, как тот сможет стать для них проблемой. В какой-то момент они оказались слишком близко к одному судну, и небольшой траулер включил прожектор, луч которого прошел в опасной близости от них, но затем удалился.

Они пересекли море чуть более чем за пять часов, вскоре увидев вдали плоские берега острова Чечень. Он был расположен у мыса, выступающего из западного берега, на пути перелетов диких птиц, которые собирались на солоноватых берегах, отбеливая местные камни пометом. Обогнув остров с севера, группа заглушила двигатели при приближении к берегу и снова перешла на весла.

Подход к берегу был особенно медленным, так как они должны были пройти отмели, но вскоре они оказались на берегу и затащили лодки в кустарник. Северн сделал все возможное, чтобы укрыть их, после чего остался стеречь лодки, а остальные трое взвалили на спины рюкзаки и начали долгий путь на запад.

Луна, наконец, ушла на несколько минут перед восходом солнца, ожидавшимся в четыре часа утра, и Хаселден хотел использовать эти рассветные часы, чтобы провести группу как можно дальше. Они прошли вдоль небольшого петляющего ручья, в конце концов, выйдя к дороге примерно в трех с половиной километрах от берега.

— Вот она, — прошептал Хаселден. — По ней мы должны добраться до Кизляра, так что вперед. У нас есть час или два до восхода, после чего заляжем где-нибудь и немного отдохнем. Эта дорога наш единственный путь, потому что если это место начнут зондировать немцы, здесь, безусловно, появятся советские войска. Так что все будет несколько рискованно.

Это еще мягко сказано, подумал Сазерленд. Как им, черт подери, вообще найти этого человека? Он мог быть любым из тысяч в этот городе, и они, разумеется, не могли подходить к каждому встречному и спрашивать господина Орлова. Оставалось полагаться только на несколько фотографий и описание. Это должен быть человек в форме НКВД, высокий, с хорошо развитой мускулатурой. Все это было очень общим, так что он понимал, что в конечном итоге поиск будет делом скрытности, терпения, хорошей работы с биноклем и отчаянного поиска высокого крепкого человека, с которым может быть пожилая женщина. Они не имели ни малейшего представления о том, что бабушка Орлова была юной красавицей восемнадцати лет.

Если же группа будет замечена, вероятно, их примут за самовольщиков или дезертиров, или, что еще хуже, за немецких разведчиков. Он покачал головой, думая о том, что операция не имели даже малейших шансов на успех. Затем сделал сам себе выговор и сказал:

— Коммандос, мы лучшие, кто есть у королевы и Бог поможет нам, так или иначе.

* * *

Добравшись до прибрежной Махачкалы, Орлов обнаружил мир, опустошенный по сравнению с сельским домом его бабушки в пышных холмах к югу от кавказских гор. Он шел сюда много тяжелых дней, подъезжая автостопом по возможности. Он быстро понял, что чтобы поймать машину, требовалось снять форменную ушанку, так как водители резко прибавляли ходу, не желая подбирать сотрудника госбезопасности, способного принести полные карманы проблем.

По дороге Орлов побывал в Баку, где своими глазами увидел поспешный демонтаж буровых установок и другой инфраструктуры нефтедобычи. В один момент на него обратил внимание комиссар, глядя на него мрачным взглядом, предвещающим неприятности, но Орлов быстро сообразил и начал кричать на ближайшую группу рабочих, тащивших какое-то оборудование к грузовику.

— Давайте, малохольные! На спину возьмите! А ты — подставь плечо! — Его естественная напористость и умение внушать заставили комиссара просто улыбнуться, решив, что Орлов просто еще один офицер из другой группы, следящей за выполнением этой тяжелой работы.

Орлов подумал, что мог поискать свою бабушку Аню Канину в Баку, и задержался нам на целый день, собирая все сведения, которые только мог, обшаривая гостиницы, притоны[84] и общежития, спрашивая о ней. Люди смотрели на него посеревшими усталыми глазами, настороженно относясь к крупному человеку в форме НКВД, так что узнал он мало.