Глава 6

Он должен вернуться в спальню через секунду.

Не зная, что произойдет дальше, Эмбер влетела в ванную комнату и заперла за собой дверь. Теперь по крайней мере их разделяет зыбкая стена.

Прислонившись к запертой на задвижку двери, она взглянула на себя в зеркало.

Оттуда на нее смотрела женщина с всклокоченными огненно-рыжими волосами и с пылающим от вожделения лицом…

Мокрая хлопчатобумажная ткань так облегала тело, что и полная нагота выглядела бы менее эротично.

Вот где ее настоящий враг! Вовсе не Джейк, а Она сама. Не тот мужчина, который мечется в соседней комнате, разбрасывая вокруг себя легкую бамбуковую мебель, а эта женщина, в жилах которой закипает кровь, словно лава при извержении вулкана. Эта страстная женщина…

Она сама злейший враг себе. При мысли об этом становилось страшно…

Раздался грохот, похожий на звук бьющейся бутылки, брошенной на пол, и непристойная брань. Джейк снова стал метаться по комнате и вдруг подошел к двери ванной и стукнул по ней кулаком.

– Какого дьявола ты там закрылась? – Эмбер промолчала, надеясь, что он в конце концов успокоится. Но удары кулаком в дверь ванной не прекращались. Ты же не будешь там прятаться всю жизнь? – крикнул Джейк. – На что ты рассчитываешь? Если ты. Тигровый Глаз, надеешься, что я уйду, тебя ожидает разочарование. К моим услугам кровать, мне принесут еду, когда я проголодаюсь. Во всяком случае, у меня здесь больше удобств, чем в том проклятом лесу, где я тебя ждал всю ночь. А ты чем будешь питаться – мылом?

Сколько бы ты там ни торчала, я отсюда не уйду. Уж лучше сразу выходи, и мы все обсудим.

– Обсудим?! – Эти его слова так ее поразили, что она заговорила. – До настоящего времени я не замечала, чтобы ты пытался хоть что-нибудь обсуждать со мной! – прокричала она. – Или хотя бы выслушать меня. Почему ты ведешь себя как ходячий вулкан, а не как нормальный человек? Я бы, может, и вышла, будь ты поспокойнее. Хотя нет, – заметила она, взглянув на свое отражение, сначала мне надо принять душ и сменить одежду…

Наконец он перестал молотить в дверь.

– Хорошо, я тебя слушаю! Но говори толком, а не то – вышибу дверь!

– Вот это будет замечательно. – Она постаралась говорить сдержанно. – Я не знаю, зачем ты сюда приехал, Джейк, и по какому праву требуешь от меня разъяснений. Но уж если ты вбил себе в голову, что я собираюсь вернуться к прежнему образу жизни, должна тебя успокоить: после того, что ты выкинул на прошлой неделе, Саймон не женится на мне, даже если б я была единственной женщиной на Земле.

По другую сторону двери воцарилось молчание.

– Значит, ты тоже это понимаешь, – произнес Джейк более спокойным тоном.

– Тогда зачем эта игра в «мадам Фаррелл»? – В его голосе вновь зазвучала угроза, и он опять ударил кулаком по двери. – Сладкая мечта?

– Нет же, Джейк, просто так случилось Билеты были забронированы на эту фамилию, и в паспорте была записана, как предполагалось, моя будущая фамилия… Я сама ничего не говорила. В гостинице меня уже ждали под этой фамилией, и было бы слишком сложно все им объяснять – (Если бы он сейчас ей поверил!) – Когда я подумала, что приехал Саймон, я была в ужасе и вовсе не обрадовалась Я вдруг поняла, что не хочу возврата к прошлому… Я знаю, ты преследовал определенный интерес, но ты был прав в одном: мне не надо было выходить замуж за Саймона, даже если б… если б между тобой и мною ничего не произошло.

За дверью опять наступило молчание. Затишье перед бурей? Когда Джейк заговорил, в его голосе вновь зазвучали грозные нотки:

– Что ты имеешь в виду? Какой такой интерес я преследовал?

– Не считай меня дурочкой, Джейк, – рассердилась Эмбер. – Я прекрасно понимаю, почему ты не хотел, чтобы мы с Саймоном поженились: ты боялся, что все дедушкино наследство перейдет ему. Я благодарна судьбе за то, что ты не пожелал сам на мне жениться, чтобы уж наверняка завладеть им.

– Ах, вот оно что! Теперь мне все ясно. Так вот, значит, почему ты заставила меня томиться в том проклятом лесу, когда сама готовилась к венчанию с голубоглазым юнцом?! Не беспокойся, Тигровый Глаз, могу тебя заверить: я никогда больше не женюсь. А уж если и надумаю жениться, то не выберу в жены дурочку, которая чуть было не связала себя по рукам и ногам с накрахмаленным воротничком, нашим общим двоюродным братишкой. – Он помолчал, потом тяжело вздохнул и произнес:

– А ты не подумала, зачем ему понадобилось на тебе жениться? Или ты упустила из виду, что завещание старого Мэтью ставило нас с ним в равные условия?..

– Это не играет никакой роли. Саймон и я выросли вместе. Мы всегда знали…

– Неужели знали? А я, например, помню все совсем по-другому. Когда я последний раз был у Фарреллов, то заметил, что Саймон увивается не около тебя, а около твоей подружки, той гарпии, с острыми коготками. Тебя всегда оставляли с твоим «дядей Джейком». Но тогда… – он произнес это с нарочитой жестокостью, – «дядя Джейк» торопился, а ты была более… ручной.

Едва сдерживая горькие слезы, Эмбер ответила:

– Это неправда! Ты всех низводишь до своего уровня. Саймон и я… Мы…

Он…

– Что – он? Он любил тебя? О нет!.. Я забыл, тебя не трогает такая глупость, как любовь, не правда ли? Просто «цивилизованное партнерство». Я не сомневаюсь, что мой братишка был не прочь жениться на тебе даже без сладкой подливки в виде наследства старого Мэтью. Полагаю, что он рассматривал ваш брак как сочетание приятного с полезным. – Голос его снова стал другим; даже через дверь, разделявшую их, Эмбер чувствовала это. Теперь он говорил с горечью. – Я испытал все это, когда женился. Я думал, что смогу жить с женщиной, которую не любил. Но ошибся, и я не хочу, чтобы ты повторила мою ошибку, хотя бы в память о прошлом. – Он возвысил голос, словно сожалея, что позволил себе поддаться чувствам:

– Может, ты все-таки выйдешь из ванной? А то я чувствую себя идиотом, разговаривающим с дверью.

– Могу я принять душ или нет?

Он ничего не ответил, и она встала под душ, чтобы шум воды заглушил его слова, если он вновь надумает что-либо сказать. Ей надо было сосредоточиться и прийти к какому-то решению.

Прохладная вода освежила ее, но мысли привести в порядок не удавалось.

Джейк не посмел оспаривать то, что сказала тетя Белла, а сомневаться в правдивости слов тетушки не приходилось. Один раз он уже пытался беспринципным путем завладеть львиной долей дедушкиного наследства. Но может, по отношению к ней Джейк не был таким корыстным, как считала тетя Белла?..

Ведь они встретились случайно… Он не мог и предположить, что увидит ее на лесной прогалине. А если Джейк и в самом деле хотел помешать ее замужеству, почему он не сделал этого раньше? Ведь он знал о помолвке.

Но Эмбер могла лишь задавать вопросы: ответы на них таились в голове Джейка. И она никогда не узнает его истинных побуждений.

Через десять минут Эмбер, в махровом гостиничном халате, освеженная душем, открыла дверь и выглянула. Джейка в спальне не было, кровать была аккуратно застелена.

Быстрота и аккуратность, с какими персонал гостиницы исполнял все указания Джейка, вызывали только восхищение. Видимо, Джейк Фаррелл умеет подчинять себе людей. Если это так, значит, настало время проучить его и доказать обратное.

Впрочем, она понимала, что не в силах преподать ему подобный урок. Их последнее столкновение показало ей, что в борьбе с ним она не выйдет победителем. Ее собственная плоть предаст ее.

Единственный выход из положения – это согласиться с ним и заверить его, что она не собирается становиться женой Саймона. И тогда, возможно, он оставит ее в покое.

Такая перспектива, казалось бы, должна ее обрадовать. Но вместо радости она ощущала разочарование, когда вспоминала, как он срывающимся голосом говорил: «Медовый месяц – ведь это игра для двоих».

О, если б у нее был настоящий медовый месяц!.. Эмбер знала: мужчина, с которым она хотела бы провести этот сладкий месяц, – не Саймон. Образ Джейка преследовал ее, и не только зрительно – она ощущала тепло его тела, его руки…