Рамзи устроился в кресле, сложив руки на животе, с подушкой под раненой ногой.

– Вам придется немало потрудиться, чтобы затмить мою готовку, Молчи, – самодовольно объявил он.

– Зато я знаю рецепт «тайного наслаждения», переходящий в семье моей матери из рода в род. Она итальянка, а там ценят хорошую кухню. От одного глоточка окажетесь на седьмом небе!

– Посмотрим-посмотрим! И у меня в запасе много тайн, как, например, старая добрая горчица. И к тому же это дешево, что в нашем положении немаловажно. Кстати, Эмма, откуда тебе известно о шахматах и ничьих?

– Мой парень научил.

– У тебя есть парень, Эмма?

– Да, Джейк. Это мой ученый приятель. Он все на свете знает Его мама говорит, что он этот.., червяк, который в книгах живет.

Рамзи закатил глаза:

– Может, стоит завести еще и приятеля-спортсмена?

– О нет, Рамзи, они ужасно грубые.

– Ничего подобного! Я сам был когда-то спортсменом, правда, в далеком детстве, но никто не считал меня грубым!

– Ты был такой же маленький, как я?

Рамзи нежно взглянул в сосредоточенное, обращенное к нему личико:

– Ну уж нет, Эм. Таким крошечным, как ты, я отродясь не был.

Она озорно хихикнула. Громко и пронзительно. И у Рамзи мгновенно потеплело на сердце. Лицо Молли осветила улыбка.

– Зато я рада, что ты уже большой, – решила Эмма, осторожно положив ладошку ему на бедро. – Оно уже не горячее.

– Нет, моя температура опустилась до комнатной.

– Это шутка такая?

Эмма погладила его по голове и упорхнула на кухню помочь матери.

Вечер прошел на удивление непринужденно и спокойно. Никому не хотелось вспоминать ни о дамокловом мече, неумолимо висевшем у них над головами, ни о печально известном отце Молли, преступнике и мафиози. Они играли в слова, а потом Рамзи учил Эмму читать с помощью набора букв и цифр, купленного в книжной лавке Дилинджера.

Малышка оказалась на диво способной и вскоре уже составляла целые предложения, включая туда имена – свое и матери.

– Полюбуйтесь, что получается, когда встречаются самый лучший учитель и самая толковая девочка на свете! – гордо воскликнул Рамзи и с недоумением уставился на последнее слово, выложенное Эммой.

Унитаз.

– Да, просто невероятно. Кажется, тебе пора спать.

Завтра продолжим.

Рамзи и Молли уложили девочку на двуспальную кровать и заботливо подоткнули одеяло.

– Оставить ночник, Эмма?

– Не нужно. Ты сегодня будешь опять спать вместе со мной?

– Разумеется, – весело заверила Молли. – Если Рамзи проснется и ему станет одиноко, всегда может .постучать нам в стену.

Эмма улыбнулась и закрыла глаза. Они еще долго стояли над ребенком, так круто изменившим их судьбы.

– Она научилась складывать предложения с моим именем! – потрясение прошептал Рамзи. – Поразительно!

– В мать пошла, – ухмыльнулась Молли. – «Мой Рамзи самый умный». По-моему, она недалека от истины. Представляете, она почти не делает ошибок.

– Я рад, что это ее отвлекает, Молли. Кстати, от кого она унаследовала такие волосы?

– От Луи, – сдержанно обронила она и больше ничего не добавила. Почему отец не приехал, узнав о похищении? В который раз Рамзи задавался этим вопросом.

Невозможно поверить, что нормальный человек способен отнестись к этому так спокойно, не говоря уже об отце! И развод тут ни при чем.

– Спустимся вниз, – предложил он. – Теперь, когда Эмма наконец уснула, расскажите про своего папочку.

– Сначала нужно позвонить детективу Меклину и агенту Анкору. Совсем забыла.

– Ничего вы не забыли, но это не важно. Валяйте.

Кто знает, может, они что-то успели накопать.

– Я на это не надеюсь.

Молли спросила, на месте ли Меклин. На том конце велели подождать. Молли с подозрением уставилась на аппарат и тут же швырнула трубку:

– Пытаются определить, откуда я звоню. Ублюдки!

– Вероятно, вы правы. Давайте позвоним утром. Они не успели ничего узнать.

– Вам виднее.

– Конечно. Но нам вовсе не обязательно скрываться от копов, Молли.

– Не хочу и близко подпускать их к Эмме. Неужели не ясно? Они немедленно утащат ее и передадут шайке докторов, психиатров и Бог знает кого еще. Она потихоньку поправляется. Не могу я рисковать ее здоровьем.

Да и вы тоже так считаете. Пусть катятся ко всем чертям!

– Ладно, в таком случае, может, разрешите позвонить Диллону Савичу, моему близкому другу? Он узнает, что творится на самом деле.

– А кто он, этот ваш друг?

– Компьютерщик, работает на ФБР. Но поверьте, ничуть не похож на Анкора. Он вместе со своей партнершей Шерлок, той, что позже стала его женой, раскрыли дело Тостера в Чикаго. Помните?

– Того парня, который вырезал целые семьи?

– Да. Рассела Бента.

– Они его больше не выпустят?

– Доверьтесь системе, Молли. Рассел до конца дней не выйдет из психушки.

– Но я также помню бостонского преступника, который сбежал, когда судья приказал снять с него наручники перед психиатрической экспертизой. «Серийный убийца», так, кажется, прозвали его репортеры.

– Такие вещи иногда случаются.

– Хороша система, ничего не скажешь!

– Знаете, Молли, эта самая система редко дает сбои.

В конце концов, она состоит из людей, а людям свойственно ошибаться. Вам следует быть более объективной.

Молли вздохнула, встала и подошла к стеклянным дверям, выходившим на луг, через который протекала речка. Сейчас, когда снег в горах начал таять, она едва не выходила из берегов. В лунном свете белые вершины таинственно поблескивали.

– Чудесное местечко. Так вы позвоните вашему другу?

– Да. Вы совсем сбили меня с мысли. Конечно, позвоню. Хочу рассказать ему, что происходит. Он ничего не предпримет, пока я его не попрошу. Договорились?

Молли кивнула.

Рамзи набрал номер, нажал кнопку громкоговорителя. Трубку подняли на третьем звонке. Ответил сам Диллон. Судя по голосу, он еще не ложился.

– Ты забыл, что здесь уже час ночи? – раздраженно осведомился он. – Но все равно. Где ты? Созрел наконец, чтобы объяснить, в чем дело?

– Знаешь о киднэппинге в Денвере? Эмма Сантера.

– Разумеется. Погоди, не продолжай. Ты каким-то образом впутался в это дело?

Рамзи рассказал ему всю историю, ничего не утаив.

– Мы благополучно добрались до озера Тахо, и хочется думать, нам ничто не грозит. Миссис Сантера не желает, чтобы кто-то знал, где мы.

– Включая ФБР и копов? Не находишь, что это весьма странно, Рамзи?

– Нахожу. Но смирись и расскажи, что новенького.

Агенту Анкору удалось что-нибудь обнаружить? Может, он проговорился?

– Проговорился? – захохотал Савич. – Да Бад вопил как резаный и все твердил, что привлечь миссис Сантера за попытки воспрепятствовать отправлению правосудия. Попытаюсь держать рот на, замке, хотя это нелегко. Но я подожду, пока не дашь мне сигнала к действию. Представляешь, что начнется, если узнают, что ты в этом замешан да еще и ухитрился получить от меня секретную информацию!

– А как насчет владельца грузовика? Мы продиктовали полицейскому в Денвере и Анкору три имени и номера машин, которые ты узнал.

– Выяснилось, что грузовик украден в прошлом месяце у хозяина молочной фермы в Лавленде, штат Колорадо.

По крайней мере так заявила жена. Правда, муж клянется, что продал его втайне от супруги. Кто знает? Может, его купили именно похитители? Тут что-то нечисто.

– Пожалуй, ты прав, – согласился Рамзи.

– Надо держать ухо востро. Были еще попытки украсть ребенка?

– Нет, во всяком случае, с тех пор, как мы сюда приехали.

– Ну же, колись, Рамзи. Все это звучит подозрительно и кажется слишком рискованным.

– Я тоже считаю, что это не простое похищение.

– Какие-нибудь идеи?

– Возможно. Слушай, Савич, позволь нам немного пожить здесь без ведома властей. Я отзвоню в пятницу, если что-нибудь экстренное не случится раньше. И огромное спасибо. Не знаю, как и когда смогу тебе отплатить.