И сейчас они стояли на этом причале.
— Я так завидовала твоему умению рыбачить! — неожиданно призналась Джулия. — Мама считала это занятие неприличным для девочки, отчего мне, разумеется еще больше хотелось научиться! Отец со временем сдался и тайком от матери стал брать меня на рыбалку. Это было нашей маленькой тайной.
Ричард фыркнул:
— А плавать ты научилась?
Джулия мгновенно насторожилась. Как нехорошо с его стороны упоминать об этом… но он, кажется, и не думал злорадствовать! Мало того, к ее полному удивлению, он добавил:
— В тот день ты чертовски меня перепугала. Я думал просто окунуть тебя в воду, но ты начала тонуть.
Вот как? Значит, он не хотел ее утопить? Сколько еще раз она ошибалась в нем? Может, она вообще неверно истолковывала все его действия?
Не успела она об этом подумать, как очутилась в воде. А когда, отплевываясь, поднялась на поверхность озера, обнаружила, что юбки раскинулись по воде огромным пузырем, а волосы облепили лицо.
Ричард столкнул ее в озеро? Опять?!
Джулия кое-как убрала с лица волосы. Но прежде чем она успела бросить на Ричарда злобный взгляд, ее захлестнула большая волна: это Ричард прыгнул в озеро вслед за ней.
— Похоже, теперь ты прекрасно плаваешь, — услышала она. — А я-то готовился отважно спасти утопающую.
Он, смеясь, барахтался в воде. Джулия брызнула ему в лицо.
— Ты называешь это отвагой?
— Ты все испортила! — пожаловался Ричард, широко улыбаясь. — Я уже представлял, как тебе грозит опасность! Показать, как спасают девиц, попавших в беду?
Джулия завизжала, когда Ричард нырнул и потащил ее за собой. Однако он быстро выпустил ее, и она легко всплыла на поверхность.
— У тебя красивые ноги, Джуэлс, — объявил он.
Ее юбка уже не плавала на поверхности воды, но Джулия все еще никак не могла одернуть ее.
Остаток дня они играли в озере, как дети, с громким смехом резвясь в воде.
Как им следовало бы сделать много лет назад…
Глава 37
День выдался таким чудесным, и пусть даже все это было лишь представлением для отца Ричарда, они прекрасно поладили. Сначала Джулия так веселилась, что не думала об этом. Но притворяться, находясь вдалеке, было куда легче, чем разыгрывать спектакль в одной комнате с графом. Поэтому она с крайней неохотой спустилась в столовую к ужину, для которого оделась, как полагалось по этикету, в вечернее кремовое платье с высоким воротом, отделанное крошечными жемчужинами.
В конце концов, она ужинала с графом, который всегда одевался элегантно.
Ричард выбрал место как можно дальше от стула отца и усадил Джулию рядом. Сам он был одет очень просто: в одну из своих белых рубашек с распахнутым воротом и широкими рукавами и черные брюки. А вот граф так и не показался. Когда лакей стал разносить блюда, они поняли, что он не придет: И слуга это подтвердил.
— Его сиятельство нездоровы, — сказал он, наполняя бокал Ричарда вином.
Джулия тут же расслабилась. А вот Ричард, напротив, остался очень напряжен и скован. Возможно, ему не понравилось, что лакеи не покидали комнату и дежурили у порога. Конечно, это было в обычае для домов, где нанимали много слуг, но здесь?! Почти все слуги мужского пола собрались сегодня в столовой! Вполне возможно, они шпионят. А если это так, не стоит ужинать в молчании, нужно о чем-нибудь непринужденно поболтать!
За первым блюдом, рыбой под сливочным соусом с травами, Джулия выбрала нейтральную тему.
— Твой брат не присоединится к нам?
— Его здесь нет, — ответил Ричард с очевидным разочарованием. — У герцога Челтера, дедушки Мэтью, какие-то дела в Манчестере. Он пригласил нас погостить у него несколько дней.
— Да, помню, моих родителей приглашали на свадьбу Чарлза. А тебя почему не было?
— Я отказался быть свидетелем того, как он совершает роковую ошибку. Знаешь, он не выносил свою жену даже до свадьбы.
Это было так похоже на их собственные отношения, что оба мигом протрезвели. Вот вам и нейтральная тема! Однако Джулия постаралась смягчить обстановку.
— У нее был очень высокий, пронзительный голос.
— Называй вещи своими именами, дорогая: леди Кэндис вопила, как недорезанный поросенок.
Джулия от смеха едва не подавилась рыбой.
— Мне с самого начала ее голос показался необычным, но не будем сплетничать. Возможно, при рождении что-то случилось с ее голосовыми связками.
Ричард долго смотрел на Джулию, а потом ответил:
— Черт побери, я об этом не подумал! Но она вечно жаловалась! С утра до вечера, а этого от рождения не унаследуешь.
— Верно. Да и особой красотой она не отличалась.
— Не забывай называть вещи своими именами! — ухмыльнулся Ричард.
Джулия кивнула:
— Да, будем честными: она уродлива и со странным голосом. Не смогла найти мужа по своему выбору… Я бы сказала, у нее имелись причины жаловаться.
— Принимаешь ее сторону, потому что ты женщина?
— Нет, просто рассматриваю ее с другой точки зрения.
— Что ж, подумаем о другой точке зрения, — согласился Ричард. Он наколол на свою вилку кусочек рыбы и дал Джулии. — Причины жаловаться есть у бедных и больных. А она — дочь герцога, причем безобразно… избалованная.
Джулия втайне удивилась странной паузе посреди фразы, но тут же поняла, что он завороженно уставился на нее. И кормит со своей тарелки, как истинный влюбленный. Хороший штрих! Ей остается только подыгрывать.
Джулия даже сделала вид, что еда с его тарелки вкуснее, и мечтательно улыбнулась, когда он дал ей очередной кусочек. В глазах Ричарда уже полыхал огонь. Настоящий.
И он подтвердил ее предположения, прошептав:
— Я бы предпочел вышвырнуть этих олухов за дверь и съесть на ужин тебя!
Кровь прилила к щекам Джулии. В животе что-то затрепетало. А ведь он всего-навсего шутил! Все это несерьезно, но ее так и подмывало сесть к нему на колени, обхватить руками шею и прильнуть к груди. Но он шептал достаточно громко, чтобы лакеи его слышали. Поэтому она не покраснела так уж сильно, поскольку вовсе не была уверена, что это очередной спектакль.
И как ей полагается ответить? Что сказала бы любовница на столь фривольное заявление?
— Веди себя прилично… ночь еще не настала.
— Получив такое обещание, я постараюсь взять себя в руки, — чарующе улыбнулся Ричард.
О Боже, неужели она сказала это вслух?!
Но его улыбка, искренняя улыбка, заверила, что он доволен ее игрой. И это побудило Джулию вернуться к нейтральным темам разговора. Но для этого понадобилось глубоко вздохнуть и успокоиться.
— Значит, в Кэндис не было ни одной привлекательной черты?
Ричард ответил не сразу. Он глубоко вздохнул, посмотрел на потолок, а потом обратил взор на Джулию.
— Когда Чарлз вернется, спроси у него.
Джулия покачала головой:
— Я всегда любила Чарлза и не собираюсь задавать ему бестактные вопросы. Поверю тебе на слово.
— Ты любила моего брата? — повторил Ричард, вскинув брови.
— Не нужно ревновать, — хмыкнула Джулия. — Он такой милый и всегда был добр ко мне.
«В отличие от тебя», — едва не добавила она.
— В отличие от меня, — неожиданно сказал Ричард.
— Ш-ш-ш, — попыталась остановить его Джулия.
— Не затыкай мне рот. Весь мир знает, что мы ненавидели друг друга.
— Не преувеличивай.
— Хорошо, вся Англия.
Он по-прежнему преувеличивал. Об их отношениях знали только родственники и слуги. Но Джулия не поняла, почему Ричард вдруг заговорил о том, что им никак не следовало обсуждать: здесь даже стены имели уши.
Ей стало не по себе, но он тут же смягчил обстановку, добавив:
— Не смущайся, любимая. Это наше прошлое. И теперь все изменилось.
Он прав. Все изменилось. Она не может ненавидеть этого нового Ричарда. Он обаятелен, галантен, обладает прекрасным чувством юмора. И он благороден. Сейчас он здесь только ради нее. Хотя и не обязан это делать. Однако он у нее в долгу и пытается этот долг вернуть.