Профессор Шульце:

Я имею удовольствие быть главным персонажем этого романа, и, несомненно, за то, что Жюль Верн отнюдь не германец, я ему весьма благодарен. Он создал образ доктора, профессора Шульце, достойный удивления и подражания.

Капитан Немо:

Меня тоже создал Жюль Верн, но мы с вами враги на всю книжную жизнь…

Робинзон Крузо:

Не уклоняйтесь от прямого курса, Шульце. Где Дик Сенд, наш пятнадцатилетний капитан?

Профессор Шульце:

А-а… этот симпатичный юноша… Несмотря на его дружбу с неграми, я отнесся к нему снисходительно, почти по-отечески… Ведь мы с ним стоим на библиотечных полках в одном томе, а именно в восьмом из Собрания сочинений Жюля Верна. С таким близким соседом лучше жить в мире.

Робинзон Крузо:

Клянусь внезапным кораблекрушением, если вы немедленно не скажете, где Дик…

Профессор Шульце (перебивает):

Вы его сейчас увидите… Я хотел ему показать Стальной город во всем великолепии, но юношу увлекли книги. Да, верно говорил старик Цицерон — гордость древнего Рима: «Дом без книг что тело без души!»

Робинзон Крузо:

Что вы предпочитаете, Шульце: удар прикладом по голове или топор, как у древних тевтонов?

Профессор Шульце (смеясь):

Я предпочитаю пригласить вас в мою библиотеку. Прошу в лифт, господа!

Шум лифта.

Дик Сенд (радостно):

Капитаны! Какое счастье! Я знал, что вы придете ко мне на помощь…

Капитаны:

Дик! Мальчик!.. Цел и невредим!

Дик Сенд:

Мы снова все вместе!

Стук опускаемых металлических штор.

Профессор Шульце (издали, через репродуктор):

Господа! У вас будет масса времени для дружеских объятий, излияний, восторгов, размышлений и воспоминаний. Учтите, что ни один читатель не сможет вас взять из этого бронированного каземата. Книжные полки тоже из отличной стали, марки заводов Шульце! Желаю приятно провести ближайшие годы. Ауфвидерзеен! Гуд-бай! Оревуар! До свиданья, или, точнее (зловеще), прощайте!

Из репродуктора доносится несколько тактов победной музыки Стального города.

Дик Сенд:

Не унывайте, друзья-капитаны! Я разработал целых девятнадцать планов побега…

Артур Грэй:

Многовато, Дик. В таких случаях лучше один! И не только один, но единственный!

Дик Сенд (вздыхая):

Единственного у меня нет.

Тартарен:

О мой мальчик, я сгораю от нетерпения, расскажите же, наконец, о ваших скитаниях…

Дик Сенд:

Вы поймите мое положение…. Сколько лет я заключен в один переплет с романом «Пятьсот миллионов бегумы» и понятия не имел о том, что там происходит… Я знал, что сегодняшняя наша встреча посвящена Жюлю Верну, и решил пройти по страницам соседнего романа, чтобы вам обо всем рассказать. Мне не повезло. Я очутился на страницах во время взрыва…

Артур Грэй (перебивает):

Взрыва в лаборатории Шульце?

Дик Сенд:

О нет. Иначе я был бы заморожен навеки… Речь идет о другом взрыве, когда Марсель вместе с сыном доктора Саразена Октав ом динамитом взрывали крепостную стену Стального города. Они прокладывали себе путь к башне Быка. Потом началась перестрелка… Тогда я побежал по страницам к началу романа… На берегу океана передо мной раскинулся чудесный город Франсевилль — создание доктора Саразена… Если бы не заседание Клуба, я бы остался в этом городе надолго…

Робинэон Круэо:

Мы побывали в этом городе и даже пели на приморском бульваре…

Дик Сенд:

Я тоже пел вместе с ребятами Франсевилля, пока не узнал о страшной опасности, нависшей над городом… я поспешил в резиденцию Шульце… Мне удалось пробраться в его кабинет, но я не мог остановить железный ход романа. Я был схвачен и брошен сюда, как и вы!

Мюнхаузен:

Пока вы рассказывали, Дик, у меня созрел план. Единственный!

Робинзон Крузо:

Что вы предлагаете? Подкоп? На это уйдут годы…

Артур Грэй:

Даже столетия не хватит. Все кругом обшито сталью.

Мюнхаузен:

Вы говорите — столетия? Достаточно двух минут!

Артур Грэй:

Нашли время для правдивых историй, Мюнхаузен.

Мюнхаузен:

Если вам не понравится мое предложение, можете оставаться здесь навсегда.

Капитан корвета «Коршун»:

Иногда самые фантастические планы становятся реальностью. В чем же дело?

Мюнхаузен:

Ну — с, взгляните на книжные полки…

Капитан Немо:

Труды по химии…

Гулливер:

Высшая математика…

Артур Грэй:

История походов Фридриха Барбароссы…

Тартарен (вздыхая):

И никакой художественной литературы. Некого вызвать на помощь со страниц…

Мюнхаузен:

Ошибаетесь, как всегда, Тартарен. Вот перед вашим носом, на четвертой полке… В синем коленкоровом переплете… Баллистика! Наука о законах движения снарядов, ракет и тому подобного… Ну что вы смотрите? Помогите мне выкатить со страниц эти пушки…

Шум выкатываемых пушек.

Тартарен:

Что вы задумали? Разбить стены снарядами? А обломки, осколки и тому подобное…

Мюнхаузен:

Никаких осколков! Даже дети знают о моих полетах верхом на ядре! А сейчас мы вылетим целой кавалькадой! По ядрам, друзья капитаны!

Тартарен:

Одну минуту… Где мой плед?

Капитаны:

Готовы…

Капитан Немо:

Батарея, огонь!

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_114.jpg

Быстрая очередь из восьми пушек. Музыка полета на ядрах.

Мюнхаузен (кричит, перекрывая свист летящих ядер):

Ура!.. Вперед!.. Держитесь точно за мной!

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_115.jpg

Робинзон Крузо (тревожно):

А где Тартарен? Он скрылся из виду…

Тартарен (издалека):

Ах, медам и месье! Я пробиваю грозовую тучу! Без плаща и зонтика!.. Ужасно… Ужасно…

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_116.jpg

Музыка, удар грома. Шум дождя.

Мюнхаузен:

На посадку! Согласно расчету, траектории полета — на посадку!

Тартарен:

Но мы можем взорваться!..

Мюнхаузен:

Кто из нас специалист по полетам на ядре? Вы или я?.. Прыгайте за мной на эти стога сена!.. А ядра полетят дальше…

Мягкий стук падающих на сено тел.

Гулливер:

Кто бы мог подумать, что можно спрыгнуть на ходу с ядра и остаться невредимым!

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_117.jpg

Мюнхаузен:

Мой автор Эрих Распэ, милейший Гулливер.

Капитан корвета «Коршун»:

Но куда мы попали? Зеленые холмы, лужайки. Мне это очень мало напоминает нашу кают-компанию…

Тартарен (взрываясь):

Вечная история с этим Мюнхаузеном… Обещал доставить нас в библиотеку, а где мы, спрашиваю я? Не вижу ни одной книги, не говоря уже о глобусе, географических картах и выставке, посвященной Жюлю Берну… Вы лжец, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!

Мюнхаузен (скромно):

Маленькая ошибка в расчетах — всего на какую-то долю секунды… Это случалось с самыми выдающимися артиллеристами. Но никто не смел назвать их лжецами… В конце концов, Тартарен, я могу доставить вас обратно, в Стальной город, если вы предъявляете претензии…

Робинзон Крузо:

Еще неизвестно… может, мы попали куда-нибудь похуже… Например, на остров, где нет ни Пятницы, ни попугая, даже коз… А может быть, эти тихие заросли кишат пиратами людоедами?. Я призываю вас быть начеку.

Блеяние козы.

Артур Грэй:

Козы есть. Может, мы попали на ваш остров, Робинзон? Тогда это безопасно…