Марья Петровна:

В таком случае, может быть, вы скажете мне, куда исчез наш большой глобус? Он всегда стоял здесь. На круглом столе!

Катюша (растерянно):

Я сейчас поищу в читальном зале…

Шум передвигаемых стульев.

Марья Петровна:

Нашли?

Катюша:

Нет.

Марья Петровна:

И не найдете! Вообще в нашей библиотеке за последнее время происходят весьма странные события…

Катюша (шепотом):

Да, Марья Петровна, я тоже кое-что заметила… Чернильница на вашем столе пуста! Кто-то здесь пишет по ночам…

Марья Петровна:

Чернила просто высохли…

Катюша:

Я вчера наливала…

Марья Петровна:

Может, вы думаете, наша уборщица Тоня пишет по ночам мемуары?

Катюша (загадочно):

Кто-то пишет… и притом гусиным пером. Вот на подоконнике лежит очиненное перо с чернильными пятнами…

Марья Петровна:

Хватит меня разыгрывать. Полейте цветы и закрывайте двери, Катюша… (В задумчивости.) Гусиное перо… глобус…

Стук закрываемой двери. Поворот ключа. Часы бьют семь раз. Звучит песенка капитанов.

Капитаны (поют):

В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы — капитаны,
Каждый знаменит
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей.
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!
К вам спешим, друзья!
На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_035.jpg

Дик Сенд:

Капитаны! Смотрите, какие цветы! И как чудесно пахнут! Катюша заботливо ухаживает за ними.

Капитан корвета «Коршун»:

А почему вы явились без цветов, дорогой Дик? Даже я, старый моряк… прибыл на нашу встречу с букетом тюльпанов.

Гулливер:

Достопочтенный капитан корвета «Коршун», Я не отстал от вас… В верхнем кармане моего камзола я нашел этот букетик.

Капитан Немо:

Я чувствую аромат магнолии, но цветов, откровенно говоря, не вижу.

Гулливер:

Любезный друг Немо, неужели вы не догадались, что эти магнолии выращены в садах Лилипутии…

Дик Сенд:

А где ваши цветы, капитан Немо?..

Капитан Немо:

В этом большом кувшине… Там плавают водяные лилии. Самые капитанские цветы.

Тартарен (издалека):

Помогите мне, капитаны, я никак не могу стащить со страниц свою корзину…

Робинзон Крузо:

Я принимаю, Тартарен… Смелее!..

Дик Сенд:

Какие розы!.. Чайные… голубые… пунцовые… черные!..

Тартарен (запевает):

Мой домик там — меж белых стен,
Где тихо плещет Рана…
Друзья, пред вами. — Тартарен,
Любимец Тараскона!..

(Самодовольно.) Да, молодой человек, весь Тараскон сгорал от зависти, глядя на розы моего сада…

Дик Сенд (восхищенно):.

О, весь стол заставлен цветами…

Тартарен (с ужасом}:

Дорогие друзья… Давайте хоть один раз проведем нашу встречу в этих уютных креслах, среди книг и цветов, не говоря уж о географических картах, атласах, глобусах и портретах великих путешественников… Правда, среди этих портретов почему-то отсутствует одно лицо из Тараскона, но зато вы имеете возможность видеть оригинал…

Гулливер:

Достопочтенный Тартарен, я бы хотел видеть выражение вашего лица, когда вы услышите какую-нибудь неведомую вам географическую историю…

Тартарен:

Неведомую? Для меня? Сильно сомневаюсь, что мне удастся ее услышать…

Гулливер:

А что вы знаете, скажем… о снежных горах Донбасса?

Тартарен:

Что за шутки, Гулливер? Я знаю об этих горах одно — их просто не существует.

Капитан корвета «Коршун»:

Это не так просто.

Гулливер:

Да, каждому школьнику известно, ЧТО Донбасс представляет собой совершенно плоскую равнину. Над ней возвышаются только конусы терриконов — искусственных холмов из пустой породы, насыпанных возле шахт. Однако ученые установили, что Донбасс много миллионов лет назад возвышался на пять тысяч двести метров над уровнем моря… Но проходили тысячелетия… Частые дожди размывали известковые породы, мороз заставлял скалы трескаться, ветер уносил пыль… Так постепенно силы природы сглаживали очертания горного кряжа, делали его все ниже, пока не превратили Донбасс в равнину.

Тартарен:

Я, собственно, не имею никаких возражений… Раз когда-то существовали снежные горы Донбасса — пожалуйста…

Капитан Фиппс (издали):.

А не отдать ли нам трап?

Матрос (издали):

Есть не отдать ли нам трап!

Стук опускаемого трапа.

Дик Сенд:

Что за шум на четвертой полке?.

Робинзон Крузо:

С борта какого-то корабля отдан трап…

Тартарен:

А-а, это, наверное, прибыл Мюнхаузен…

Гулливер:

Мюнхаузен?.. На корабле?.. Вместо полета верхом на ядре?.. Сказки…

Капитан Фиппс (издали):

А не будет ли гораздо правильнее, если все капитаны проследуют к нам на борт?

Капитан Немо:

Что за корабль? Кто нас зовет?

Капитан Фиппс (издали):

А стоит ли вам терять время на лишние вопросы?

Гулливер:

В чем дело?. И почему такая спешка?

Тартарен (перебивает):

Это ловушка!..

Дик Сенд:

Минутку… Я сейчас все узнаю…

Капитан Немо:

Остановитесь, Дик… Дик…

Дик Сенд (издали):

Я уже на борту! Это большая шхуна!.. Ой, помогите!..

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_036.jpg

Капитан корвета «Коршун»:

К оружию, капитаны!.. Вперед!.. Все за мной!..

Тартарен:

Я снимаю с себя всякую ответственность. Я предупреждал! Но, увы…

Гулливер:

Вы поднимаетесь по трапу или нет, Тартарен?

Тартарен:

Могу ли вас отпустить одних?.. Я поднимаюсь, конечно, несколько медленнее, чем в пятнадцать лет… но все-таки вверх, а не вниз…

Капитан корвета «Коршун»:

Держаться всем вместе.

Капитан Немо:

Здесь так темно… Ничего не видно…

Тартарен (кричит):

Дик!.. Дик!..

Пауза.

Капитан Фиппс (издали командует):

А не выбрать ли нам якоря?

Грохот выбираемых якорей.

А не взять ли нам курс по ветру?

Музыка путешествий.

Капитан корвета «Коршун»:

Час от часу не легче… Шхуна уходит в море…

Капитан Немо (кричит):

Эй, на рубке!.. Остановите шхуну или вы будете иметь дело с нами!..

Свист ветра в снастях.

Робинзон Крузо:

Клянусь хорошим абордажем, надо захватить рубку!

Капитан корвета «Коршун»:

Нет, надо прежде всего осмотреть корабль.

Дик Сенд (издали)

Капитаны!.. На по-омощь… я в трю-ю-ме…

Капитан Немо:

Поспешим, друзья! Вот трап…

Тартарен:

Что же?.. Спускаться в темноте вниз?.. А это не опасно?

Гулливер:

Здесь, все опасно… Если хотите, оставайтесь на палубе…