Какая досада, что он согласился!
Маркиз всегда считал служанок обузой во время такого длительного путешествия. Пожилые служанки страдали от морской болезни и были всем недовольны, а молодые отвлекали команду от работы.
Но Бетти так мило упрашивала его, что в конце концов маркизу пришлось уступить, тем более что горничная леди Элспет Лорейн была слишком стара, чтобы сопровождать свою хозяйку в такой поездке.
Но, отступив от собственного правила один раз, маркиз вовсе не собирался делать еще одно исключение, поэтому, когда секретарь сообщил, что и леди Миллисент просит разрешения взять с собой горничную, маркиз твердо ответил, что на яхте нет больше свободных кают.
Горничная гораздо быстрее доберется до Индии на обычном пароходе, добавил он, и к тому же сможет взять с собой большую часть багажа ее светлости.
Не оставалось сомнений, что леди Миллисент раздосадована этим отказом.
Но маркиз справедливо полагал, что, если горничная леди Брэдуэлл получит щедрые чаевые, она вместе с Хаитом согласится прислуживать и леди Миллисент.
Камердинеру и раньше доводилось прислуживать дамам, которых маркиз приглашал на свои яхты, чьи команды составляли тщательно отобранные и обученные стюарды.
Однако Тарина была сильно расстроена и встревожена, когда Бетти сказала:
— Да, кстати, маркиз интересовался, не смогла бы ты прислуживать и леди Миллисент. Она не взяла свою горничную — то, между нами говоря, просто подарок судьбы. Я ответила ему, что ты согласна.
— Разумно ли это? — засомневалась Тарина.
— А что тебя беспокоит? — удивилась Бетти.
— А вдруг я сделаю что-нибудь не так? Вдруг она догадается, что на самом деле я никакая не горничная?
— Вряд ли, — уверенно произнесла Бетти. — Ты такая сообразительная, шустрая, что наверняка быстро поймешь, что от тебя требуется, и сделаешь все как надо.
— Дай Бог, чтобы ты оказалась права!.. — Взглянув на часы, Тарина добавила: — Пожалуй, я сейчас же пойду и спрошу, не нужно ли ей чего-нибудь, а твои вещи распакую позже. Что ты хочешь надеть сегодня вечером — серебристое платье или голубое кружевное?
— Пожалуй, кружевное, — подумав, ответила Бетти. — Мне почему-то кажется, что леди Миллисент наверняка наденет что-нибудь сверкающее, чтобы еще, больше походить на змею-искусительницу.
Тарина, с неспокойным сердцем, вышла из каюты Бетти и направилась в конец коридора, где, как ей было известно, помещалась леди Миллисент.
Каюты дам были расположены в одном крыле, по обе стороны длинного коридора, в конце которого находились апартаменты маркиза. Они занимали все пространство кормы и состояли, как позднее узнала Тарина, из просторной спальни, небольшой уютной гостиной и вместительной ванной комнаты, где маркиз мог, если пожелает, заниматься гимнастикой.
Однако в настоящий момент мысли девушки были заняты исключительно леди Миллисент. В ответ на свой робкий стук Тарина услышала властное:
— Войдите!
Она открыла дверь и, вспомнив наставления Бетти, сделала реверанс.
— Могу я помочь вам, миледи? — спросила Тарина.
— Разумеется! — резко бросила леди Миллисент. — Ведь мне не позволили взять горничную.
Дама сидела на стульчике перед вделанным в стену туалетным столиком с зеркалом. На ней было изысканное неглиже кроваво-красного шелка, отделанное каскадом кружев и множеством крошечных бархатных бантиков.
— Что миледи будет угодно? — спросила Тарина, входя.
Девушка сразу поняла, что каюта Бетти гораздо лучше каюты, отведенной леди Миллисент, хотя в них было и много схожего.
Широкая кровать не была задрапирована шелковыми занавесями, вместо этого рядом с ней на стене висела большая картина с изображением корабля. На других стенах тоже висели картины. В каюте не было ни иллюминаторов, ни стенных шкафов.
Одним словом, как показалось Тарине, каюта леди Миллисент была отделана в спартанском духе, в отличие от того восхитительного гнездышка, куда маркиз — наверняка намеренно — поместил Бетти.
— Надеюсь, вы умеете укладывать волосы? — спросила леди Миллисент таким тоном, что было ясно: лично она в этом очень сомневается.
— Я постараюсь сделать все, что в моих силах, — ответила Тарина, — если миледи объяснит мне, какую прическу она обычно носит.
— Пока мне нужно от вас только одно — привести мои волосы в порядок. Они изрядно примялись под шляпкой, — проговорила леди Миллисент. — А вот завтра вам придется заново причесать меня. Тогда и посмотрим, на что вы способны.
Тарина ничего не ответила. Вместо этого она начала приводить в порядок прическу леди Миллисент: в соответствии с последней модой волосы дамы были стянуты на затылке в тугой узел, а на лоб спадала легкая пушистая челка.
Тарина решила, что ей не составит труда сделать такую прическу. Леди Миллисент сидела молча и не выражала ни одобрения, ни недовольства.
Когда же Тарина помогла миледи облачиться в изумрудно-зеленое платье, украшенное блестками, она была вынуждена признать, что леди Миллисент выглядит великолепно. Она и в самом деле, как подметила Бетти, была похожа на змею-искусительницу.
Шею миледи украшало изумрудное ожерелье, сделанное со вкусом и явно очень дорогое.
Экипированная достойным образом, леди Миллисент, высоко подняв голову и стараясь ступать осторожно, ибо яхта уже шла полным ходом, выплыла из каюты, шурша шелковыми нижними юбками, и направилась к трапу, намереваясь подняться на палубу.
Теперь Тарина могла вернуться к Бетти.
— Как ты долго! — с упреком произнесла Бетти.
— Ее светлость оказалась дамой весьма требовательной, — объяснила Тарина. — Мне пришлось настоять на том, что сначала я обслужу тебя.
— Она, должно быть, совершенно несносна, — высказала предпопоженив Бетти. — Когда я ее вижу, то чувствую себя школьницей.
— Чепуха! — возразила Тарина. — Выше нос, дорогая. Тебе отлично известно, что ты в тысячу раз милее ее, и, кроме того, ты не замужем. Чего же бояться? Ведь у миледи есть муж, который ждет ее в Калькутте.
Бетти рассмеялась и поцеловала Тарину в щеку.
— Как хорошо, что ты поехала со мной, дорогая! — воскликнула она.
— Даже если она осмелится флиртовать с маркизом, — продолжала Тарина, следуя ходу собственных мыслей, — ты сумеешь отомстить, начав флиртовать с мистером Прествудом. Хант, камердинер маркиза, доложил мне, что этот джентльмен холост и, по его мнению, он самый лучший среди друзей хозяина.
— Такая рекомендация, несомненно, очень ценна! — шутливо заметила Бетти, и кузины рассмеялись.
Следуя совету Тарины, Бетти, войдя в салон, направилась не к маркизу, который в это время был занят беседой с леди Миллисент, а к Гарри Прествуду.
— Счастлив снова видеть вас, — сказал молодой человек. — А то я уже начал опасаться, не настигла ли вас морская болезнь.
— О нет! — возразила Бетти. — Причина моего опоздания в том, что мне пришлось на время уступить леди Миллисент свою горничную, — добавила она, понизив голос.
Глаза Гарри сверкнули лукавым огоньком.
— Это, наверное, еще хуже, чем на время уступить мужа!
Бетти раздумывала, как бы поостроумнее ответить, но вдруг заметила, что маркиз несет ей бокал шампанского.
— Я давно собирался сказать, что до сих пор в этом салоне недоставало именно вас! — галантно произнес он.
— Какой комплимент! — насмешливо парировала Бетти. — Только я почему-то уверена, что вы придумали его совсем недавно — должно быть, когда принимали ванну перед обедом.
Маркиз рассмеялся:
— Я всегда знал, что француженки умеют достойно принимать комплименты, а вы ведь жили во Франции.
— Но все равно осталась англичанкой, — возразила Бетти. — А французов я, честно говоря, побаиваюсь.
Он снова рассмеялся, а Гарри сказал:
— Твоим словам, Вивьен, на этот раз и в самом деле недостает той изысканности, которой ты всегда славился.
Маркиз в шутливом отчаянии поднял руки.
— Сдаюсь! Если вы оба решили нападать на меня, мне ничего не остается, как искать утешения в другом месте, — сказал он.