Читаем дальше: "Вскоре опять был арестован, осужден к смертной казни (22 октября 1918 г.), и в последний момент, когда меня закапывали живым в яму, случайно спасся, будучи раненным, и надолго попал в больницу. Здесь меня навестил Ефим Мамонтов, мой товарищ и земляк, который, будучи старшим унтер-офицером, скрывался от мобилизации в белую армию и сколачивал свой первый партизанский отряд для вооруженного выступления. По его просьбе я должен был написать прокламацию к населению и войскам с объявлением крестьянской войны всей колчаковщине, но такая прокламация по разным причинам не удалась, и тогда я написал новую песню "Наше знамя" и использовал для нее сучанскую мелодию".
Это уже третья песня П. С. Парфенова, но мелодия у нее все та же — "сучанская". Еще одно подтверждение имеется в статье П. С. Парфенова, напечатанной в журнале "Красноармеец-краснофлотец", № 21 за 1934 год: "В феврале 1919 года на заре повстанческого движения против колчаковщины я написал песню "Наше знамя", посвященную моему земляку и другу Ефиму Мамонтову и одобренную писателем А. С. Новиковым-Прибоем… Написал я ее на проверенную с музыкальной стороны мелодию своих ранних песен: "На Сучане" (от 10 июля 1914 года)… и "Старый год" (от 1 января 1915 года)…"
В этой же статье П. С. Парфенов пишет и о четвертой песне, известной сейчас как "По долинам и по взгорьям": "Гражданской войне наступал конец. Генералам и атаманам, помещикам и фабрикантам не оставалось больше никакого убежища… Под впечатлением всех этих событий, а особенно партизанской победы в Николаевске-на-Амуре, я написал новую песню, заимствуя для нее мелодию, форму и отчасти самый текст из предыдущих стихотворений. Я назвал ее "Партизанский гимн"".
Подведем итог. Петр Парфенов написал четыре песни: "На Сучане", "Старый год", "Наше знамя" и "Партизанский гимн", используя для них одну и ту же мелодию, сочиненную им в военном училище в Иркутске в декабре 1914 года. Спрашивается, какие еще могут быть сомнения в том, что автором не только текста, но и мелодии песни "По долинам и по взгорьям" был П. С. Парфенов? Автору, хотя и с большим опозданием, все же вернули украденный у него текст песни. Пора вернуть и мелодию. И это будет то немногое, что мы сейчас можем сделать, отдавая должное памяти Петра Семеновича Парфенова, настоящего солдата революции.
"Раскинулось море широко"
В июле 1938 года в эстрадном театре Центрального Дома Красной Армии оркестр Леонида Утесова выступил с новым театрализованным обозрением. Посвященное нелегкой флотской службе, оно называлось "Два корабля" и состояло из двух отделений: "На корабле царского флота" и "На корабле советского флота". Среди песен, прозвучавших в первом отделении, особый успех выпал на долю песни-баллады "Раскинулось море широко", с большим мастерством и чувством исполненной выдающимся мастером советской эстрады Леонидом Осиповичем Утесовым. В том же году она была записана на грампластинку и зазвучала по всей стране. Так, почти совсем забытая старая матросская песня, пережив свое новое рождение, приобрела огромную популярность, стала одной из самых любимых в народе. Какова же ее история?
Известно, что датой рождения стихотворного прообраза песни "Раскинулось море широко" является 1843 год, когда в литературном сборнике "Молодик", вышедшем в Харькове, было опубликовано стихотворение "Моряк", написанное поэтом Н. Ф. Щербиной под впечатлением героической освободительной борьбы греческого народа против турецкой неволи:
Очевидная напевность стихотворения не осталась незамеченной, и в 1852 году оно было положено на музыку композитором А. Л. Гурилевым. Песня, написанная в форме романса, получила название "После битвы".
В годы Крымской войны 1853–1856 гг. песня "После битвы" получила очень широкое распространение, причем ее героем стал подразумеваться русский матрос, а местом действия — Черное море. Скорее всего именно в те годы фраза "Раскинулось небо широко" трансформировалось в "Раскинулось море широко".
Со временем романс А. Л. Гурилева "После битвы" утратил свою актуальность и стал забываться, однако вызванные им к жизни поэтические образы стали той основой, на которой возникла другая песня, повествующая о трудной, почти каторжной профессии морского кочегара. Эта новая песня, с другим текстом и другой, отличной от гурилевской, мелодией, стала очень популярной, ее включили в свой репертуар такие известные в начале века эстрадные певцы, как Н. В. Плевицкая, И. Н. Бобров, Ю. С. Морфесси, С. П. Садовников и др., ее печатали в песенных сборниках и выпускали отдельными нотными изданиями.
Несмотря на огромный успех и широкое распространение песни, мы все еще с полной достоверностью не можем назвать ни автора мелодии, ни автора ее текста. Леонид Осипович Утесов утверждал, что "это была народная песня, особенно популярная накануне революционных событий 1905 года и знакомая мне с детских лет. Аккомпанируя себе на гитаре, я часто пел ее тогда…"[19].
Согласно самой распространенной, хотя и документально не подтвержденной версии, текст песни с названием "Кочегар" написал в конце прошлого века поэт-любитель Г. Д. Зубарев, моряк торгового флота, участник революционного рабочего движения, погибший впоследствии в Цусимском бою[20].
По другой, более поздней версии, текст песни сочинил в 1906 году матрос коммерческого парохода "Одесса" Ф. С. Предтеча, когда судно плыло в Красном море с пассажирами и грузом зерна. Потрясенный смертью своего товарища, кочегара В. Гончаренко, он написал "Песню кочегара", за что был признан бунтовщиком и списан на берег[21].
Надо отметить, что вторая версия ничуть не менее достоверна, чем первая. Пожалуй, она даже предпочтительнее, так как позволяет объяснить, почему столь известная песня впервые была опубликована именно в 1907 году, а не ранее[22]. В самом деле, если она была создана еще до 1900 года и была необычайно популярной накануне революционных событий 1905 года, то почему ее первая публикация последовала не в период революционного подъема, как это было, например, с песней "Дубинушка", а в годы последовавшей затем реакции? Не является ли это обстоятельство подтверждением того факта, что песня "Кочегар" действительно появилась лишь в 1906 году и ранее была неизвестна?
Не все пока ясно и с происхождением мелодии произведения. Одни исследователи утверждают, что мелодия "Раскинулось море широко" возникла в результате переработки романса А. Л. Гурилева "После битвы" в песенной народной традиции. Ахиллесовой пятой этой версии является абсолютное несходство мелодии романса "После битвы" с мелодией песни-баллады "Кочегар" ("Вахта кочегара", "Раскинулось море широко"). Представляется невероятным, чтобы самопроизвольная трансформация могла зайти так далеко за столь непродолжительный период времени — вплоть до полного несходства мелодий. Почему, в таком случае, не происходит такой же трансформации с другими народными песнями, которые долгие годы продолжают сохранять свои мелодии в неизменном виде?