У меня совсем другие планы.
— Я не собираюсь вмешиваться в вашу частную жизнь.
— И, — продолжала она, — я не хочу, чтобы у Мильта распалась семья. Он уже жил отдельно от жены, когда я с ним познакомилась. Я вообще не подхожу на роль жилетки, в которую можно поплакать, и мне было неприятно, когда он жаловался, что жена его не понимает, что она холодна с ним… Я признаю, что дала ему почувствовать вкус той жизни, о которой он прежде и не слыхал. Вкус богемной жизни, прелесть которой — в общении с людьми, которые зарабатывают на жизнь собственным умом. Правда, заработков подчас не хватает, но не из-за отсутствия таланта. Виной всему политика издательств.
— А что в ней не так? — поинтересовался я.
— Все, — ответила Нэннси. — Солидные журналы захлопывают двери перед свободными писателями. Там все больше и больше ориентируются на произведения штатных сотрудников. И потом, крупные журналы идут навстречу только знаменитостям, у которых и так уже все в жизни устроено.
— Каким же образом вы рассчитываете устроиться в литературном мире? — поинтересовался я.
— Опубликовавшись.
— А как добиться того, чтобы вас опубликовали?
Она улыбнулась и ответила:
— Став знаменитостью. Но нельзя… Дональд! Дональд! Вон машина Кола!
— Где?
— Там, возле придорожного ресторана. Прямо рядом с кухней. Видите помятое крыло?
Я свернул с дороги, и мы остановились возле старой помятой машины, припаркованной у ограды закусочной со столиками на открытом воздухе.
За столиками никого не было, но я распахнул дверь, ведущую в довольно тесное внутреннее помещение, и Нэннси вдруг бросилась мимо меня, распростерши руки.
— Кол! Господи, Кол, как я рада тебя видеть! С тобой все в порядке?
Человек, сидевший за столом со стаканом пива, неловко поднялся.
Они с Нэннси обнялись, не обращая на меня внимания.
— У меня получилось, — сказал он Нэннси. — Но я был на волосок от смерти.
— Кол, у тебя синяк под глазом и рубашка в крови! — Наконец Нэннси вспомнила обо мне: — Кол, я хочу познакомить тебя с Дональдом Лэмом. Дональд, это Колберн Хейл.
Хейл отступил, не пожав протянутую руку и настороженно глядя на меня.
— Кто он такой? — спросил Кол.
— Детектив, — ответила она. — И…
Хейл повернулся, готовый броситься вон.
— Он — частный детектив, — крикнула она. — Частный детектив, который ищет тебя.
Хейл обернулся и посмотрел на меня с недоверием.
Один его глаз заплыл и принял фиолетовый оттенок.
— Давайте рассказывайте, — сказал Хейл.
— Я знал все, что следовало знать. Когда Нэннси рассказала мне, что вы должны были встретиться с ней вчера в семь вечера в кафе «Монте-Карло», но не пришли, и когда мне стало известно, что машина с наркотиками, за которой вы следили, пересекла границу, я подумал, что стоит поехать в сторону Сан-Фелипе и попробовать поискать на дороге ваши следы.
— Долго собирались, — недовольно сказал Хейл.
— Были еще дела, требовавшие внимания, — ответил я. — Почему бы нам не выйти на свежий воздух и не поговорить спокойно? Берите свое пиво, и поделимся информацией. Что-то расскажете вы мне, что-то, возможно, я вам.
— Возможно, — сказал Хейл, но тем не менее двинулся к выходу, захватив бутылку пива и стакан.
Хейл, судя по всему, был недоверчивой натурой. Его голова была украшена копной черных волнистых волос.
Я прикинул, что он весит примерно сто восемьдесят фунтов при росте около пяти футов и одиннадцати дюймов.
Парень явно побывал в переделке. Кроме фингала под глазом, у него был разбит нос, и кровь залила рубашку. На лице отросла двухдневная щетина, а блестевшая от пота кожа указывала на крайнюю усталость.
Мы сели за столик на улице. Кроме нас, в кафе никого не было. Я заказал пару бутылок пива из холодильника.
— Похоже, вам изрядно досталось, — заметил я Хейлу.
— Я думал, что умею хорошо драться, — с горечью признался он. — Но те ребята умеют это делать еще лучше.
— Кто вас бил?
— Пагги.
— Кто он такой?
— Не знаю. Они все звали его просто Пагги.
— Как получилось, что вы с ним встретились?
— Я следил за машиной с наркотиками.
— Мы уже все знаем об этом, — сказал я.
— Нет, не все, — ответил он. — Может, Нэннси и рассказала вам то, что ей было известно, но она не в курсе подробностей.
— Теперь она в курсе, — перебил его я. — Плавучий домик на понтонах регулярно курсировал в Сан-Фелипе и обратно на прицепе, перевозимом пикапом марки «Форд». В задней части каждого понтона есть съемная крышка. Она так искусно сделана, что выглядит приваренной. Но ее можно выдвинуть и набить понтоны сухой марихуаной.
— Вы-то как дознались? — спросил Хейл.
— Сейчас об этом известно властям, — ответил я.
— Проклятие! Значит, вся моя работа коту под хвост!
Кому теперь понадобится моя статья?
— Ничего страшного, — успокоил его я. — В деле есть некоторые аспекты… Можно сделать вашу статью сенсацией. Особенно если придать ей должный драматизм.
— История сама по себе достаточно драматична, — отозвался он.
— Расскажите, как все произошло?
— Все началось с Нэннси. Она нашептала мне о контрабанде и контрабандистах. Но я должен был все проверить сам. Мне не хотелось доверять слухам, поэтому нужно было узнать, как переправляют груз через границу. У меня было достаточно информации, чтобы подготовить статью, я гнал ее как сумасшедший, когда поздно вечером Нэннси ворвалась ко мне и сказала, что нужно смываться.
— Почему?
— Подруга Нэннси из салона красоты проговорилась своему приятелю, и Нэннси оказалась в опасности. А если грозила опасность ей, значит, и мне тоже.
Они обнаружили меня, когда я следил за ними.
— И что вы сделали?
— Мне не улыбалось оказаться одному против банды отпетых типов. Я решил бесследно исчезнуть, но не оставил мысли разоблачить их промысел, а когда бы их арестовали, я бы вышел из подполья. Поэтому я собрал все свои вещи, сдал их на хранение и направился в Мехикали, зная, что там у контрабандистов назначена встреча.
— Продолжайте, — сказал я.
— Мне было известно, кто будет перевозить груз, я знал, что его доставят в Калексико, но я не знал всех деталей, а они были мне нужны, чтобы мой рассказ был достоверным. Как бы там ни было, — рассказывал Хейл, — но я наткнулся на этого контрабандиста наркотиков, человека, которого они звали Эдди. Может быть, у него есть другое имя, но я его не знаю. Он сидел за рулем «форда». Поначалу я думал, что наркотики находятся в самом пикапе, но, проехав за ним до Сан-Фелипе, я увидел, как он прицепил к машине тележку с плавучим домиком. Эдди должен был пересечь границу вчера в семь часов вечера. Я узнал об этом, когда Эдди говорил о второй машине, которая ждет его в Калексико.
— Второй машине? — спросил я.
— Вторая машина, — продолжал он, — оборудована коротковолновой радиостанцией. Схема их работы такая. После того как груз переправят через границу, они посылают вперед машину с радиостанцией. Она абсолютно чиста. Можно обыскивать ее целый день и в итоге не найти даже окурка с марихуаной. Эта машина проверяет дорогу. Если проезд закрыт или на дороге патруль, из машины посылают сигнал. Таким образом, машина с наркотиками останавливается или, избавившись от груза, едет обратно.
Вы понимаете, Лэм, — Хейл понизил голос, — я разговариваю с вами конфиденциально. Я хочу сохранить права на публикацию. Кроме того, здесь идет игра по-крупному. Это не блохи, переправляющие за раз несколько фунтов. Это крупная организация. Они ворочают тысячами долларов.
— Продолжайте, — сказал я.
— Итак, — продолжил свой рассказ Хейл, — я знал, что машина с рацией будет ждать к северу от границы, чтобы встретить пикап с наркотиками, но я не думал, что следом будет еще машина с охраной. Хотя мне следовало бы об этом догадаться. Я вел себя легкомысленно.
— Что было дальше?
— Я ехал за пикапом от Сан-Фелипе. Все было нормально почти до тех пор, как мы прибыли сюда. Потом неожиданно появилась машина с охранниками.