По данному пункту у сторон не возникло никаких вопросов.
Роберте представил следующего свидетеля — офицера полиции Калексико, который находился на дежурстве в ночь с девятнадцатого на двадцатое. Полицейский во время патрулирования заметил на широкой площадке недалеко от северной границы Калексико пикап с плавучим домиком. Он видел его накануне, девятнадцатого числа, вечером и позже, после полуночи. Он решил оставить владельца пикапа в покое до утра, а утром разбудить и предупредить, что парковка в этом месте запрещена, и во избежание недоразумений предложить водителю двигаться дальше.
Офицер настойчиво постучал в дверь. Ответа не последовало, поэтому он повернул ручку. Дверь оказалась незапертой. Он открыл дверь, заглянул внутрь и увидел распластавшийся на полу труп.
Полицейский пришел к выводу, что человек был застрелен. Он немедленно вышел и запер дверь, при этом действовал аккуратно, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
По рации он передал в управление сообщение о случившемся, и оттуда была выслана команда следователей. Кроме того, управление поставило в известность шерифа Эль-Сентро, который прислал на место происшествия своих заместителей.
Туда же явился эксперт по дактилоскопии, а вскоре к ним присоединился сержант Фрэнк Селлерс из отдела по расследованию убийств из Лос-Анджелеса.
Ньюберри был краток:
— У меня нет вопросов.
Полицейский указал на представленной диаграмме то место на выезде из города, где находился пикап с прицепом.
И на этот раз стороны воздержались от вопросов.
Для дачи показаний вызвали эксперта-дактилоскописта. Он заявил, что для выявления отпечатков пальцев тщательно посыпал порошком наружные и внутренние поверхности пикапа и плавучего домика.
Были найдены отпечатки пальцев?
Да, ему удалось выявить много отпечатков. Около семидесяти пяти из них не удалось идентифицировать, но о некоторых отпечатках он может сказать, кому они принадлежат.
— Скажите, где вы обнаружили отпечатки пальцев, которые можно идентифицировать, — попросил Роберте.
— Я обнаружил пять следов от левой руки на алюминиевой поверхности плавучего домика, чуть левее дверной ручки. Один отпечаток, очевидно от большого пальца, смазан. Четыре других отпечатка оказались вполне четкими.
— У вас есть с собой фотографии этих отпечатков?
— Да.
— Вы можете показать их суду?
Свидетель достал фотографии.
— Далее. Вы говорите, что по этим отпечаткам можно установить, кому они принадлежат. Вы установили, кому принадлежат эти четыре четких отпечатка?
— Да. Отпечатки принадлежат Мильтону Колхауну, подсудимому.
В зале суда послышались возгласы изумления. Ньюберри заморгал чаще прежнего, но его лицо оставалось каменным.
А вот Колхаун выдал свои чувства. Сначала он выглядел удивленным, но потом его лицо помрачнело.
На сей раз Ньюберри решил провести краткий перекрестный допрос.
— Вы не знаете, когда были оставлены эти отпечатки пальцев? — спросил он.
— Нет, сэр, не знаю. Мне только известно, что они были оставлены незадолго до того, как я их снимал, а это было утром двадцатого числа.
— Эксперт абсолютно уверен в том, что эти отпечатки принадлежат подсудимому?
— Абсолютно.
— Каждый отпечаток? Или этот вывод сделан исходя из совокупных признаков нескольких отпечатков?
— Нет, сэр, — сказал эксперт. Он идентифицировал каждый отпечаток по отдельности, и в каждом отпечатке можно было найти достаточно похожих черт, чтобы считать результат положительным.
Ньюберри отпустил свидетеля.
Медицинский эксперт из управления шерифа свидетельствовал, что ездил на осмотр вместе с окружным следователем Калексико, что тело было обнаружено на полу внутри плавучего домика и что потом труп отправили в морг и произвели вскрытие. В результате вскрытия было установлено, что смерть наступила от пулевого ранения. Пуля 38-го калибра проникла в грудную клетку, и, пройдя под углом, задела сердце, и застряла рядом с позвоночником справа. Пулю достали. Смерть наступила между девятью вечера девятнадцатого и тремя часами утра двадцатого числа.
Допрос Ньюберри снова был краток:
— Как было установлено время наступления смерти?
Свидетель ответил, что принимал в рассмотрение температуру живого тела, температуру окружающего воздуха в ту ночь, приблизительно определил температуру внутри плавучего домика и учел развитие трупных явлений.
— А как насчет содержимого желудка? — спросил Ньюберри. — Разве по содержимому желудка нельзя установить, через какое время после последнего приема пищи наступила смерть?
— Содержимое желудка ни о чем не говорит, — объяснил медэксперт. — Последний раз пищу принимали за несколько часов до наступления смерти.
Я передал Ньюберри записку:
«Выясните, в каком состоянии находился плавучий домик, — писал я. — Горел ли электрический свет в то время, когда было обнаружено тело? Пользовались ли газовой плитой, что могло повлиять на температуру внутри дома. Не могла ли таким образом произойти ошибка в определении времени смерти? Поинтересуйтесь, разве не является истиной утверждение, что трупное окоченение иногда развивается очень медленно, а иногда процесс происходит почти моментально, в особенности если смерть наступает во время горячего спора или ссоры, отчего повышается кровяное давление?»
Ньюберри внимательно прочитал записку, скомкал ее и бросил в корзину для мусора. После этого он еще раз обратился к свидетелю:
— У меня больше нет вопросов.
Медицинский эксперт покинул свидетельское место.
Обвинитель представил суду заверенную копию свидетельства архива огнестрельного оружия, в которой указывалось, что Мильтон Карлинг Колхаун приобрел револьвер 38-го калибра марки «смит-и-вессон», с длиной ствола 178 дюйма, с заводским номером 133347, с пятизарядным барабаном. Оружие было куплено в компании «Сьерра спортинг» три года назад, в марте. Была представлена ксерокопия архивной записи за подписью Мильтона К. Колхауна и с его адресом.
Роберте сказал:
— Я прошу занять свидетельское место сержанта Фрэнка Селлерса из полицейского управления Лос-Анджелеса.
Селлерс присягнул с равнодушием человека, который уже давал показания в суде тысячи раз.
Вопросы обвинителя были направлены на установление профессиональных качеств Селлерса и на выяснение, находился ли сержант утром двадцатого в Калексико.
— Что привело вас в Калексико? — спросил Роберте.
— Шеф полиции в Калексико просил наше управление оказать кое-какую техническую помощь в связи с делом…
— Одну минутку, — перебил его Ньюберри. — Поскольку это дело не связано с рассматриваемым в суде, я протестую против заявления свидетеля как некомпетентного, не имеющего отношения к делу, несущественного.
— Здесь есть косвенная связь, — начал было Роберте, — но мы снимаем вопрос.
Ньюберри улыбнулся с таким видом, как будто совершил нечто существенное, а не просто лишил меня информации, которую я хотел почерпнуть из слов сержанта.
— Но вы находились в Калексико утром двадцатого числа?
— Да, сэр.
— В котором часу?
— Я прилетел самолетом примерно в половине шестого утра.
— И что вы сделали?
— Я доложил о своем прибытии местной полиции.
— А потом что?
— Позже я отправился в отель «Де Анза», чтобы позавтракать.
— И что произошло, когда вы вошли в ресторан отеля «Де Анза»?
— Я увидел там частного детектива Дональда Лэма.
Я был знаком с ним раньше. Наши пути пересекались.
Он находился в отеле в компании некоего Мильтона Карлинга Колхауна, подсудимого на данном процессе.
— Вы с ними говорили?
— Да. Я поинтересовался, чем занимается Лэм в Калексико, и мне дали понять, что он работает над одним делом и что подсудимый — его клиент.
— И что потом?
— Потом в ресторан вошел сотрудник полиции Калексико, отозвал меня и сообщил, что на окраине города обнаружен труп. Я отправился вместе с полицейским к месту преступления. Это был плавучий домик на понтонах, прицепленный к пикапу марки «Форд».