— Верити хотела выйти за него замуж?
— Не думаю, чтобы дело дошло до этого и уж наверняка не верю, чтобы это входило в его намерения.
— Искренне сочувствую вам, вы, вероятно, очень страдали.
— Самое страшное было, когда мне пришлось опознавать ее труп. Это случилось уже намного позже того, когда… когда Верити исчезла. Мы, естественно, думали, что она сбежала с Майклом и что вскоре мы получим какую-нибудь весточку от нее. Полиция, кажется, отнеслась к делу намного серьезнее. Майкла допрашивали, и в его показаниях многое не сходилось со словами других свидетелей. А потом ее нашли… далеко, в тридцати милях отсюда, в кустах возле заброшенной дороги, по которой сейчас практически никто не ездит. Да, меня попросили взглянуть на труп. Это было ужасное зрелище… Такая жестокость… зверская жестокость… Зачем он это сделал? Неужели ему мало было задушить ее? Верити была задушена ее собственным шарфом. Ох, я не могу… не могу говорить об этом, я не выдержу… не выдержу…
Слезы покатились по щекам Клотильды.
— Мне жаль, очень жаль вас, — сказала мисс Марпл. Клотильда внезапно подняла на нее глаза.
— Вы еще не понимаете, что в этом самое худшее.
— Что же?
— Я не знаю… не знаю — не Антея ли…
— Антея?
— Она так странно вела себя тогда. Она очень… очень ревнива… И она внезапно начала как-то по-другому относиться к Верити, смотрела на нее так, словно ненавидела ее. Иногда я думаю… мне приходит в голову, что, может быть… это ужасная мысль, нельзя так думать о своей сестре… но, если такая мысль однажды возникла… У нее случаются припадки ярости, и я думаю, не могла ли она… ох, что это я говорю! Ни о чем таком и речи быть не может. Прошу вас, забудьте о том, что я говорила! Ничего в этом нет, абсолютно ничего. Но… но… одним словом, Антея не вполне нормальна, и я не могу не помнить об этом. Еще в детстве у нее была пара странных историй… с животными. У нас был попугай, непрерывно болтавший всякую чушь, и Антея свернула ему шею. Я не могу быть на сто процентов уверенной в ней. У меня никогда не будет полной уверенности, что… господи, кажется, и я начинаю впадать в истерику!
— Ну, ну, не надо об этом думать, — сказала мисс Марпл.
— Да, вы правы… достаточно того, что Верити умерла, умерла такой страшной смертью. Во всяком случае, Майкл Рейфил больше не погубит ни одну девушку. Он в тюрьме, приговорен к пожизненному заключению. Больше он никому не причинит зла. Хотя я все-таки не могу понять, почему его не признали душевнобольным… ограниченно ответственным, как теперь говорят… Он не мог сознавать того, что делает, в этом я убеждена.
Клотильда встала и вышла из комнаты. В дверях она разминулась с возвращающейся миссис Глинн.
— Не переживайте, мисс Марпл, из-за того, что вам наговорила Клотильда. Она очень любила Верити и до сих пор не может прийти в себя.
— Насколько я поняла, она беспокоится из-за вашей младшей сестры…
— Из-за Антеи? С Антеей все в порядке. Она всего лишь… ну, скажем, несколько сумасбродна… немного истерична. Легко выходит из себя, иногда слишком фантазирует, капризна. Но не понимаю, почему это должно так беспокоить Клотильду. Боже, а это кто еще?
В открытой двери, выходившей в сад, появились две женщины.
— Прошу прощения, — проговорила мисс Барроу, — но мы обошли вокруг дома, надеясь, что, может быть, встретим мисс Марпл. Мы слыхали, что она остановилась у вас… о, вот и вы, дорогая мисс Марпл! Мы только хотели сказать вам, что в ту церковь поехать не удастся, потому что там сейчас, оказывается, ремонт, так что наша завтрашняя поездка отменяется, но на послезавтра мы обязательно найдем что-нибудь подходящее. Ничего, что мы так вот вторглись сюда? Мы звонили у калитки, но звонок, кажется, не работает.
— К сожалению, он действительно не всегда срабатывает, — сказала миссис Глинн. — Присаживайтесь, пожалуйста. Я и не знала, что вы не уехали с экскурсией.
— Мы решили, раз уж оказались здесь, познакомиться с окрестностями. После всех этих событий нам… гм… было немного не по душе продолжать экскурсию.
— Разрешите угостить вас шерри? — спросила миссис Глинн, вышла и через минуту внесла вместе с Антеей графин и рюмки.
— Ничего не могу с собой поделать, — сказала мисс Марпл, — но мне страшно любопытно, как развивается дело о смерти бедной мисс Темпл. Никто ведь не знает, что обо всем этом думает полиция. Они, похоже, продолжают расследование и, видимо, не добились пока удовлетворительных результатов, раз коронер отложил окончательное решение. Быть может, они не уверены в том, что было причиной полученных ран.
— Не думаю, — возразила мисс Барроу. — Сотрясение мозга было вызвано ударом, причиной которого, по-моему, мог быть только скатившийся камень. Другое дело — сам ли он скатился или его кто-то столкнул.
— Что за мысль! — воскликнула мисс Кук. — Кому бы пришло в голову сталкивать камень? Хулиганы, разумеется, попадаются повсюду — всякие там иностранцы или студенты. Мне, серьезно, приходило уже в голову… ну… не один ли из…
— Не один ли из наших спутников сделал это? — докончила мисс Марпл.
— Ну… этого я не говорила.
— Одно наверняка, — продолжала мисс Марпл, — это то, что каждому из нас приходят в голову подобные мысли. Должно же быть какое-то объяснение… Если это не был несчастный случай — а полиция, кажется, так и считает — тогда кто-то столкнул камень и… по крайней мере, мне так кажется… поскольку мисс Темпл была здесь только проездом, это вряд ли был кто-то местный. Кто же тогда входит в расчет? По-моему, только мы — те, кто ехал с нею в автобусе. Разве не так? — спросила она и тихонько, по-старушечьи захихикала.
— Ну, вы и скажете!
— Разумеется, я понимаю, что нельзя говорить такие вещи. Но ведь это было бы так любопытно! А иногда происходят и самые фантастические вещи.
— У вас есть какие-то соображения, мисс Марпл? — спросила Клотильда. — Давайте послушаем, это очень любопытно.
— Просто приходят в голову определенные возможности.
— Например, мистер Каспар, — проговорила мисс Кук. — Он, знаете ли, мне с самого начала не понравился. Похож… ну, одним словом, похож на шпиона… пробравшегося сюда, чтобы выведать атомные секреты или что-нибудь в этом роде…
— Сомневаюсь, чтобы тут могли быть замешаны атомные секреты, — заметила миссис Глин.
— Конечно, нет, — сказала Антея. Может быть, однако, кто-то следил за мисс Темпл, потому что она была замешана в каком-нибудь преступлении.
— Не говори глупостей, — вмешалась Клотильда. — Мисс Темпл была директрисой известной во всей стране школы и выдающимся ученым. Чего ради кто-то стал бы за ней следить?
— Откуда я знаю? Может, это был какой-нибудь сумасшедший.
— Мисс Марпл, — обратилась к своей гостье Лавиния Глинн, — у вас, наверное, есть какие-то соображения на этот счет.
— Ну, вообще-то говоря, есть, — кивнула мисс Марпл. — Мне кажется… ну, это только теоретическая возможность… Господи, до чего трудно говорить такие вещи. По-моему, рассуждая логически, в расчет можно принимать только двух человек. Разумеется, я вовсе не думаю, что это и впрямь они преступники, ведь оба они такие милые и симпатичные, но с точки зрения логики подозревать можно только их.
— О ком вы думаете? Это и впрямь любопытно.
— Ах, дорогая, не следовало бы мне говорить об этом… Ведь все это одни только предположения.
— И все же, кто, по-вашему, столкнул этот камень? Кого могли видеть Джоанна и Эмлин Прайс?
— Ну, я подумала, что… что, может быть, они никого не видели.
— Не совсем понимаю, — сказала Антея. — Никого не видели?
— Может быть, они просто выдумали все. — Выдумали… что видели кого-то?
— Это ведь возможно, не так ли?
— Ради шутки или со злым умыслом? Что вы, собственно, имеете в виду?
Мне кажется… в наши дни столько слышишь о странных выходках теперешней молодежи, — сказала мисс Марпл. — Вы ведь знаете: ломают автомобили, бьют окна в иностранных посольствах, нападают на прохожих, швыряют камни… все это как правило вытворяет молодежь. А среди нас молодых людей было только двое.