– Я буду заботиться о Мари, – перебил меня Ник. – Я это сделаю.
– … а еще есть Эндрю и все остальное, – договорил я. – И, да, Ник, думаю, тебе придется не отсиживаться как раньше, а помогать изо всех сил. Потому что я один просто не могу разорваться.
– Ты забываешь то, что я все время тебе говорил, Руп, – сказал Стэн. – Занимайся делами по мере необходимости. Не обязательно наваливать на себя всю кучу разом. А то штаны треснут.
– Я сделаю все, что можно, чтобы вам помочь, – нашелся Ник. – Что угодно, я обещаю.
– Хорошо, ответил я. Это было так прекрасно: просто отдыхать. – Сразу, как выберемся из этой ужасной трубы, я тебя и загружу.
Мы еще подождали. Остановка действительно изменялась очень быстро. Как будто рост растений засняли на пленку и пустили с большой скоростью. Металлические ограждения превратились в ветви и разошлись в стороны, растягивая пластиковый навес. Стало гораздо темнее, и мы заметили множество новых, тоненьких полупрозрачных стебельков. Мы слышали, как они трещат на ветру. Остановка очень быстро стала походить на аллею странных деревьев с переплетенными наверху ветвями. Мои руки дрожали от нетерпения. Ник не знал, спрашивать ли меня, но за всех спросил Стэн:
– Что, можно выдвигаться?
Я включил фары и повернул ключ зажигания. Остановка внезапно зазеленела. То есть не только сверху, где был зеленый пластиковый навес, а вообще. Длинные зеленые пластиковые листья вдруг стали расти прямо из металла. И когда мы поехали, они громко зашелестели. Это было так изящно, что мне даже жаль было отдавать металлу приказание вернуться к своей прежней форме. Причем, мне на этот раз пришлось быть очень точным, чтобы и Мари не вернулась к прежнему состоянию.
– Чертовски жаль, – вздохнул Стэн. – Хотел бы я видеть лица местного населения, если бы они застукали свою автобусную остановку за подобными развлечениями.
– Теперь вы что будете делать? – нетерпеливо спросил Ник.
– Надо зайти в гостиницу, в мой номер. Нужно сначала поговорить с моим братом.
Я рванул к гостинице так быстро, как только позволяло одностороннее движение. Мой уже на ходу разваливающийся автомобиль протестующее лязгал и бренчал где-то в области переднего привода. Когда мы выехали на рыночную улицу, Ник сказал:
– За стойкой регистрации есть инвалидное кресло. Я пойду, прикачу его. Мы на секундочку остановились напротив главного входа, чтобы Ник зашел в гостиницу. Дверь, разумеется, была заперта, и мне пришлось чуточку убедить замок поддаться, но больше потом не открываться. Потом мы потащились на машине дальше, к автостоянке для служащих гостиницы и остановились рядом с псевдолендровером Билла. Я был ужасно рад увидеть его машину. Я нуждался в помощи своего брата и послал ему мысленный приказ – встретить нас у лифта, после чего приступил к уговорам еще одной запертой двери.
– Руп, ты нуждаешься в той части стиха, которая известна мне? – спросил Стэн.
– Пожалуйста, – сказал я, высовывая ногу из машины. Пришлось как следует толкнуть дверцу прежде, чем она открылась.
– Сейчас скажу, – и Стэн зачитал своим хриплым голосом:
Это имеет какой-то смысл для тебя? – Спросил он.
– Да, и очень большой, – ответил я. – Мой стих тоже об этом говорит. Думаю, стих Билла – это недостающее звено, которое все объясняет.
Говоря это, я открыл заднюю дверцу (очень помятую и продавленную внутрь), и тут подоспел Ник с инвалидным креслом. Мы соединенными усилиями извлекли Мари из машины и усадили в кресло. Видимо, мои чары все еще действовали на нее – она определенно стала гораздо больше весить. Но в кресле Мари выглядела все же очень маленькой и странной – с ее бледным лицом и невнятным бормотанием. Я приказал Нику идти впереди и следить, чтобы Мари не вывалилась, попрощался со Стэном, и осторожно повез Мари к гостинице. Когда мы наконец попали в вестибюль, с его зеркалами, я увидел, какое безумное трио мы составляем. Ник весь с ног до головы был покрыт пылью – словно его покрасили золотистой краской. Я выглядел не намного чище, и в придачу сильно обгорел. Мой самый лучший замшевый пиджак весь обуглился спереди, а на джинсах зияли рваные и прожженные дыры. Волосы тоже обгорели, и на лбу осталась коротенькая челка, которую словно прилизало назад. Лицо же сильно покраснело и кое-где покрылось волдырями – кроме участков кожи вокруг глаз, их защитили очки. Что до Мари, то она была похожа на маленькую сумасшедшую ведьмочку, на которую кто-то высыпал целый мешок муки. Но когда Ник открыл дверь в Большой Лобби, я понял, что мы совершенно не выделяемся своим внешним видом.
Я напрочь забыл про сегодняшний маскарад. Народ ходил вокруг в самых немыслимых нарядах, включая сияющую гусеницу с по крайней мере пятью парами человеческих ног. Викинги, иностранцы всех типов, люди в плащах и с косой, несколько обильно политых кровью покойников и множество ошеломительных девушек с вырезами и прорезями на самых неожиданных деталях туалета. Кое-кто был почти без одежды. Одна особа, весь наряд которой состоял из пары широких ремней и высоких красных сапог, чуть не заставила Ника свернуть шею. Мари там просто потерялась. Шум, смех, яркий свет сделали ее очень беспокойной. Она даже сделала пару попыток встать. Пока Ник любовался на красные сапоги, она все-таки сумела вылезти из кресла, поэтому ему пришлось догонять Мари – спотыкаясь о чужие ноги шлейфы. Возле гусеницы Ник ее поймал.
Не успели мы усадить Мари и снова пуститься в путь, как столкнулись лицом-к-лицу-лицом-к-лицу с Риком Корри, которого сопровождали два лощеных изящных молодых человека, одетых в яркие кринолины из шелка, и с не менее яркими пляжными зонтиками в руках.
Один из них уставился на нас и заявил:
– Какие необычные костюмы.
Второй сильным тенором добавил:
– А вы из какой секции?
Ник, видимо, давно и хорошо их знал, потому что сразу нашелся:
– Да, мы инопланетяне. Мы жертвы экологической катастрофы на Тау Центавре.
– Во как, – сказал Рик Корри. – Видимо, это из-за первого костюма, да? Я слышал, что вы пытались нарядиться настоящим кентавром?
– Ну, да. Я попробовал, но с ногами не вышло. Мы эти костюмы изобрели буквально в последнюю минуту.
Ник заметно вспотел, когда мы наконец вывезли Мари в коридор. Он вытер рукавом пыль со лба и высказал надежду, что нам больше не придется никого обманывать. И конечно, по закону подлости, на следующем повороте мы наткнулись именно на Тэда Мэллори и Тину Джанетти.
– Идея отличная, но исполнение ужасное. – Заявил Тэд. – Что вы сделали с Мари?
Мари, на беду, его узнала. Она снова что-то забормотала и попробовала встать. Я поспешно перебил ее:
– Она у нас лунная вдова из того рассказа Х.С. Блэндс.
Мэллори, конечно, никогда этого не читал, но я понял, что ему не хочется признаваться. Он взял Тину под руку и пошел с ней дальше, продолжая разговор:
– Отлично, но слишком пестро.
Но его подозрительность еще не полностью рассеялась, поэтому он обернулся и заявил:
– Ник, этот костюм мне нравится еще меньше, чем ваш кошмарный кентавр. Не надейся на призы, ладно?
Мы на совсем уже ватных ногах подрулили к лифтам. Оба были наверху, поэтому Ник прижал пальцы к кнопкам вызова.
– Папа был хуже всех. Я не выдержу, если мы еще кого-нибудь из знакомых встретим!
Он смотрел на толпу людей, окружающих ангелов с арфами – они выходили из лифта справа. А из лифта слева вышла Джанин.