– Вернетесь скоро?

Рори покачал головой.

– Сразу после ярмарки я должен буду отправиться в Эдинбург. – Он едва скрывал гнев. Яков в своем послании напомнил ему о тягостной обязанности для всех предводителей островных кланов, которым предписывалось раз в год прибыть в Эдинбург и предстать перед Тайным советом, чтобы подтвердить свое «хорошее поведение». После того как пятнадцать лет назад Яков забрал власть в свои руки, он все больше усиливал давление на Шотландию и Острова, введя новые законы, – так называемый Новый свод. Главной его целью было ограничить власть вождей кланов.

Рори, как и других предводителей шотландцев, раздражала жесткая узда, в которой их держал Яков. Столетиями территории Шотландии и Островов жили по своему феодальному укладу – в Гэльском королевстве, в котором доминировал клан Доналдов, владетелей островов. Сто лет назад феодальную власть лишили прав, и тогда неповоротливое центральное правительство Шотландии, не видя другого выхода, позволило вождям кланов укрепить свою власть. Сейчас король добивался того, чтобы изменить этот сдвиг в расстановке сил и ослабить вождей. Вызывая их ко двору, Яков таким способом напоминал, что главы кланов должны знать свое место.

Рори не стал вдаваться в подробности. Он просто сказал:

– Король требует моего обязательного присутствия.

У нее загорелись глаза, и она хлопнула в ладоши.

– Вы едете ко двору!

– Увы, да.

– Но это же грандиозно! Я только что рассказывала Маргарет…

Рори оборвал ее:

– Боюсь, мне нужно отправиться одному, – и увидел, как она разочарована.

– Понятно, – сказала она. Но ничего не поняла.

– Алекс остается главным, пока меня не будет.

Изабель не произнесла ни слова. Он повернулся, чтобы уйти, но что-то его удержало. Воспоминания прошедшей ночи были слишком свежи в памяти, как и эмоции, которые потрясли его. Он оставил для нее книгу, но она должна узнать кое-что еще. Взяв за подбородок, Рори заставил ее посмотреть ему в глаза.

– Не верь, что я не хотел тебя.

У нее потеплел взгляд. Неожиданно для себя он обнял ее, быстро и крепко поцеловал. По-настоящему, не так, как она чмокнула его брата. В его поцелуе была страсть, чтобы помнила, пока он будет отсутствовать.

Когда наконец он отпустил ее, вышел из комнаты, не оборачиваясь. Не нужно, чтобы она видела, с каким трудом это давалось ему.

Глава 11

– Маргарет, я должна вырваться из этих стен, пока не пришли зимние шторма, иначе я точно рехнусь.

Маргарет, сидевшая по другую сторону огромного стола в библиотеке, подняла голову от бухгалтерских книг и улыбнулась. Совсем мало осталось в ней от того стыдливого, зажатого существа, с которым когда-то познакомилась Изабель. За исключением повязки. Маргарет наморщила нос.

– Изабель, дорогая, ты же знаешь, что сказал Алекс. Из-за последних налетов Маккензи сейчас разъезжать по чащобам совсем не безопасно. – В глазах зажегся озорной огонек. – Конечно, если ты попросишь, Алекс, может, и разрешит короткую прогулку. Похоже, что он ни в чем не может тебе отказать.

Изабель невольно рассмеялась в ответ на шутку. Алекс ничего не выказывал открыто, но она чувствовала, что что-то скрывается за его братским вниманием, когда он смотрел на нее своими темно-синими глазами. Изабель подозревала, что она нравится ему. Надо было бы с ним поговорить, но ей хотелось, чтобы он сам во всем разобрался. Стряхнув с себя замешательство, Изабель поднялась из-за стола и решительно скрестила руки на груди.

– Хорошо, на этот раз я поговорю с Алексом. Все, что угодно, только чтобы выйти за эти стены. Я так давно не садилась на лошадь, что почти забыла, как это делается. Может, нам уговорить Алекса устроить небольшую охоту?

Маргарет радостно, как ребенок, захлопала в ладоши. Она и выглядела по-детски. Походила на девочку, хотя была старше Изабель на пять лет.

– Наверное, мне понравится охотиться, только… – Маргарет помрачнела, с очаровательного лица исчезла озорная улыбка. – Даже не знаю, как я буду обходиться вот с этой…

Изабель послала ей укоризненный взгляд, от которого та остановилась на полуслове. Поджав губы, приподняла одну бровь, изображая удивление. Маргарет приняла сигнал и расхохоталась в ответ как ни в чем не бывало.

– Ладно, Изабель. Я поняла. Конечно, мне интересно научиться охотиться. Попытка не пытка.

Изабель подскочила и обняла ее. Она с радостью отмечала, как постепенно отходит Маргарет. Как сходит на нет чувство неуверенности и собственной неполноценности из-за увечья. Перемены были такими очевидными, что слуги даже стали судачить между собой на этот предмет. Похоже, они поверили в то, что с Маргарет всё еще образуется, и к Изабель, ее верной подруге, они стали относиться гораздо теплее.

– Нельзя недооценивать себя, Маргарет. Еще увидишь, чего ты сумеешь добиться, если поставишь перед собой цель. Кстати, и Бесси так считает. А уж я-то тем более.

Девушки посмотрели друг на друга и одновременно звонко захохотали.

Маргарет вдруг стала серьезной.

– Напрасно я смеюсь. Все это время Бесси нянчится со мной, прямо как ты. Надо придумать что-нибудь, чтобы развлечь ее. Недавно я видела, как Роберт с нее глаз не спускал. Давай поможем ей погрузиться в сердечные переживания.

Пораженная, Изабель вытаращила глаза.

– Привратник Роберт и Бесси? Не заметила у него никаких особых поползновений в ее сторону. – Она задумчиво потерла подбородок. – Но коли уж ты заговорила, готова подтвердить: он очень внимательный и любезный. И в последнее время все крутится под ногами. Я даже не поняла… Сомневаюсь, что Бесси догадалась. – Она прикрыла рот рукой. – Ну, ты и хитра, Маргарет Маклауд. Видишь все насквозь.

Маргарет хихикнула.

– Может, потеря правого глаза заставила меня острее смотреть оставшимся левым. Я стала больше замечать, чем раньше. В самом деле, я стала все лучше воспринимать, чем до несчастья.

Изабель показалось, что Маргарет хотела добавить что-то еще.

– Ну и?.. – спросила она.

– Ничего. Я просто подумала, как ты была права, когда стала со мной говорить про тот несчастный случай. Не представляешь, какой груз я несла. Не то, что сейчас. До твоего приезда я ни с кем не говорила про то, что случилось. – Она взяла Изабель за руку. – Не знаю, что бы я делала без тебя.

Изабель ласково улыбнулась.

– Ты еще найдешь себя. В тебе так много силы духа, что сидеть в четырех стенах и ничего не делать – не для тебя. – Она закрыла бухгалтерскую книгу, с которой работала. – Кстати, про четыре стены. Я сейчас взорвусь. Мне нужно выбраться отсюда.

Маргарет озабоченно наморщила лоб.

– Знаешь, Изабель, даже если Алекс и согласится, Рори страшно разозлится, когда узнает, что мы выезжали из замка. Пусть даже на охоту. Он очень серьезно предупреждал Алекса не выпускать нас за стены замка, потому что Маккензи могут похитить тебя или меня, чтобы потребовать выкуп или того хуже.

Изабель тряхнула волосами и, подойдя к окну, уставилась в морскую даль.

– Маккензи не осмелятся напасть в это время года. Они побоятся, что штормы отрежут их от берега и не дадут уплыть отсюда. Мы отправимся с хорошей охраной и не будем отъезжать далеко от замка. Рори здесь нет, стало быть, нам и не потребуется его разрешение. Разве я не права?

Изабель не скрывала своего раздражения. Близился ноябрь. Рори отсутствовал почти два месяца. Он бросил ее, оставив на прощание жаркое воспоминание о поцелуе, от которого тогда замерло сердце. Приятное воспоминание, которое она старалась сохранить, но которое с течением времени становилось все бледнее. Ей хотелось верить, что после той кошмарной ночи он попытается стать к ней ближе. Эта надежда окрепла, когда она, вернувшись к себе в комнату, нашла книгу «Королева фей», лежавшую на кровати. Ее отзывчивое сердце дрогнуло. Она подумала, что это предложение мира, а может быть, выражение извинения. Она даже понадеялась на большее… Но если Алекс и Маргарет получали от него короткие послания, то для нее не находилось ни слова.