Лу знал, что это значит. Апачи опять вышли из резервации и устраивают беспорядки где-то поблизости.
Молли подалась в седле, пульс ее участился. Они впервые видели людей с тех пор, как уехали из Прескотта. Может быть, у нее появился шанс сбежать? Она быстро подняла глаза к солнцу, которое клонилось на запад.
Направив свою лошадь вниз по тропе, она сказала как можно небрежнее:
– Я ужасно хочу есть. А ты?
– Немножко. – Конь Лу заржал, учуяв запах приближавшихся лошадей разведчиков. – Может быть, они пригласят нас на ужин.
Молли кивнула.
– Что эти дикари делают с солдатами? – спросила она.
– Это разведчики-апачи, которых наняла армия, чтобы выследить сбежавших индейцев.
Молли не успела ответить. Им навстречу скакал стройный солдат в форме. Он остановил своего жеребца в нескольких ярдах от них, поднял руку в перчатке и по-военному четко отсалютовал. Солдат представился и пригласил их поужинать вместе с гарнизоном пятого кавалерийского полка США.
– Мы с сестрой почтем это за честь, капитан Джексон, – сказал Лу, и Молли резко повернула голову. Он взглядом заставил ее молчать и представил свою спутницу как мисс Молли Хаттон.
Военный отряд быстро и ловко разбил лагерь у подножия горы Каснер высотой семь тысяч футов. На закате приготовили вкусную еду. Молли села между Лу и молодым курчавым лейтенантом, который не сводил с нее глаз.
Лу тихо беседовал с командиром, сидевшим слева от него, но прислушивался к тому, что говорили Молли и явно влюбленный лейтенант. Он впервые видел ее такой разговорчивой и вежливой. Бросая на нее холодные взгляды, Лу с веселым удивлением заметил, как кокетливо она улыбается молодому лейтенанту. Молли смотрела на паренька круглыми фиалковыми глазами и с явным восторгом слушала его речи.
Молли покосилась на Лу, когда он встал и пожал руку только что подошедшему офицеру. Но курчавый лейтенант вновь завладел ее вниманием.
– Мне бы очень хотелось прогуляться с вами при луне, мисс Хаттон, – сказал он, покраснев до самых корней волос и нервно сглотнув.
Молли сладко прощебетала:
– Мой брат очень сильно меня опекает, но, наверное, мы могли бы немножко пройтись.
– Мне нельзя, мисс Хаттон. Я не свободный человек.
– Вот как?
– Да. Мне надо первому заступить на охрану лошадей. Я сменюсь с поста только после двух часов ночи.
– Понятно. – Она улыбнулась. В ее голове уже зрели планы в отношении ничего не подозревающего лейтенанта. – И где же стоят лошади, Бен?
Он наклонил голову.
– Примерно в двухстах ярдах к западу отсюда, у подножия горы.
Молли загадочно улыбнулась.
– Тогда в другой раз, Бен.
– Да, мисс Хаттон, – сказал он, досадуя, что долг не позволяет ему ухватиться за столь неожиданную возможность.
В ту ночь Молли не спала. Охваченная предвкушением, она лежала рядом со спящим Лу на травянистом склоне горы вдали от солдат и терпеливо ждала, когда смолкнут разговоры и смех военных. Наконец над лагерем повисла ночная тишина, костры догорели. Молли повернула голову и взглянула на Лу. Он лежал на спине, глаза его были закрыты. Она нагнулась и прошептала его имя. Ответа не последовало. Он слегка дернул головой и облизнул губы, но глаз не открыл. На его загорелой шее блестела цепочка. Молли очень хотела узнать, что же висит на этой цепочке, но сейчас у нее не было времени.
Молли осторожно села. Лу даже не пошевелился. Она сбросила одеяло, взяла свою куртку из овечьей шкуры и резко встала. Сердце ее колотилось. Не сводя глаз со спящего Лу, она начала медленно пятиться. Отойдя на расстояние в двадцать ярдов, она отвернулась и поспешила в ночь.
На ходу надев куртку, Молли быстро покинула лагерь и пустилась в путь по склону горы, огибая россыпи валунов и пыряя под ветки можжевельника и сосен. Временами ей приходилось пробираться по густому темному лесу.
Запыхавшись, она вышла на поляну и увидела длинный ряд лошадей и одинокого солдата-охранника. Молли огляделась по сторонам, нагнулась, выбрала гладкий камень и взвесила его в руке. Удовлетворенная, она сунула камень в карман куртки и небрежной походкой пошла вперед.
– Стоять! – крикнул лейтенант Бенджамин Дж. Этвуд, вскидывая винтовку.
– Бен, это я. – Молли подняла руки и распустила свои длинные белокурые волосы. – Молли Хаттон.
– Молли? – спросил он, медленно опуская винтовку.
– Да, Бен. Я не могла уснуть, все думала о тебе. – Она быстро подошла ближе. – А ты думал обо мне?
– Э… я… я не думал ни о чем другом, – честно признался лейтенант. – Ты самая красивая девушка из всех, кого я когда-либо видел.
Молли решительно взяла у него винтовку. Очарованный лейтенант даже не пытался ее остановить.
– Пока я здесь, тебе не понадобится оружие, – заявила она и прислонила винтовку к стволу сосны. – Или, может быть, – она вернулась к нему и покрутила в пальцах медную пуговицу его форменной рубашки, – ты меня боишься?
Лейтенант Бенджамин Этвуд судорожно сглотнул, потом нежно обхватил ладонями ее приподнятое лицо.
– Нет, Молли. А ты меня?
– Нет.
Его большие пальцы прошлись по ее щекам.
– Я хотел бы тебя поцеловать.
– Так поцелуй. – Молли шагнула ближе.
Он приблизил дрожащие губы к ее губам. Поцелуй длился всего несколько секунд. Молли едва сдержала разочарование. Ей требовалось время. Она привстала на цыпочки, обхватила руками шею лейтенанта и пролепетала:
– Ох, Бен, Бен, поцелуй меня еще раз!
Этвуд повиновался. Ощущая на своих губах его мягкие сухие губы, Молли вдруг поняла, что этот пылкий юноша не умеет целоваться так, как Лу Хаттон. Тем не менее она вздохнула, изображая страстное томление.
На влюбленного лейтенанта это подействовало чудесным образом. Почувствовав себя увереннее, он сделался напористым – закрыл глаза, открыл рот и тронул губы Молли своим языком. Молли обмякла в его объятиях. Весь дрожа, лейтенант крепче прижал ее к своей груди и углубил поцелуй. Молли скользнула рукой в карман куртки и сомкнула пальцы на тяжелом камне.
Лейтенант Этвуд прервал поцелуй как раз в тот момент, когда она вынула камень из кармана.
– Ох, Бен, Бен… – пробормотала она чуть дыша и нагнула его голову.
Бен вложил в этот поцелуй всю свою душу. Он обхватил Молли своими длинными руками и поцеловал со всей страстью, на которую был способен. Лейтенант был полностью растворен в поцелуе, когда Молли медленно подняла камень над его головой.
Но в тот момент, когда она собиралась опустить камень, чьи-то сильные пальцы больно схватили ее за руку. Молли вскрикнула, но с губ ее сорвался лишь приглушенный стон. Испуганный лейтенант быстро поднял голову, на лице его читалось недоумение.
Молли была так же растеряна, как и он. Она посмотрела на крепкие пальцы, сжимавшие ее запястье, и машинально отступила назад, наткнувшись на твердую мужскую грудь.
– Лейтенант Этвуд, – прозвучал над ее головой низкий знакомый голос, – ты совсем потерял голову от этого поцелуя?
– Н-н-нет, сэр, – запинаясь, пробормотал лейтенант.
– Но ты был к этому готов, мой мальчик, – сказал Лу. Грубо рванув руку Молли книзу, он вытряхнул из нее камень.
Лейтенант стоял навытяжку, расстроенный и встревоженный.
– Сэр?
– Считай звезды, мой мальчик. – Лу вдруг усмехнулся. – Вольно, лейтенант. – Он развернул Молли к себе лицом и, цепко ухватив ее за плечи, прошептал: – Сестренка, мне кажется, ты должна попросить прощения у лейтенанта Этвуда.
Молли сердито тряхнула головой и попыталась вырваться из его рук. Лу улыбнулся обескураженному лейтенанту и сказал:
– Она у меня шалунья. – Затем он обратился к Молли: – Скажи мальчику «спокойной ночи».
Молли презрительно фыркнула. Лу пожал плечами, извинился за свою «сестру» и поволок сердитую Молли к лагерю. Добравшись до места, они встали и уставились друг на друга. Глаза Молли сверкали от гнева. Глаза Лу были холодны как лед.
– Почему ты не выбрала кого-нибудь себе под стать? – спросил он обманчиво спокойным тоном.