Он тоже понизил голос при следующих словах:

— А пока помните то, в чем я признался вам, когда мы были одни. Для моего спокойствия позвольте мне видеться с мисс Розбери как можно меньше. Я найду вас в этой комнате, когда вернусь?

— Да.

— Одну?

Он сделал сильное ударение и голосом и взглядом на это слово. Леди Джэнет поняла.

— Неужели ты до такой степени влюблен в Грэс? — шепнула она. Джулиан одной рукой дотронулся до руки тетки, а другой указал на Ораса, стоявшего спиной к ним и гревшего ноги на каминной решетке.

— Ну? — сказала леди Джэнет.

— Ну, — сказал Джулиан с улыбкой на губах и со слезами на глазах, — я никогда никому не завидовал так как ему! — С этими словами он вышел из комнаты.

Глава ХV

УГРЫЗЕНИЯ ЖЕНЩИН

Согрев ноги, Орас отошел от камина и увидел, что остался с леди Джэнет вдвоем.

— Могу я видеть Грэс? — спросил он.

Непринужденный тон, которым он задал этот вопрос, тон, так сказать, подчеркивающий право собственности над Грэс, неприятно поразил в эту минуту слух леди Джэнет. Первый раз в жизни она стала сравнивать Ораса с Джулианом — к невыгоде Ораса. Он был богат, дворянин древнего рода, пользовался безукоризненной репутацией. Но у кого было более великодушное сердце? Кто из них двоих более заслуживал звание человека?

— Никто не может видеть ее, — ответила леди Джэнет. — Даже вы.

Тон ответа был резкий, с оттенком иронии. Но какой современный молодой человек, обладающий здоровьем и независимым доходом, способен понять, что к нему может относиться ирония? Орас (очень вежливо) не принял это за ответ.

— Ваше сиятельство хотите сказать, что мисс Розбери в постели? — спросил он.

— Я хочу сказать, что мисс Розбери в своей комнате. Я хочу сказать, что я два раза старалась уговорить мисс Розбери одеться и сойти вниз, и старалась напрасно. Я хочу сказать, что вряд ли мисс Розбери сделает для вас то, что она отказалась сделать для меня…

Сколько еще доказательств привела бы леди Джэнет, пересчитать нелегко. На третьей фразе шум из библиотеки долетел до ее слуха через неплотно притворенную дверь и слова застыли на ее губах. Орас также услышал этот шум. Это был шелест (все приближавшийся по ковру в библиотеке) шелкового платья.

В то время, когда наступающее событие остается еще неизвестным, к чему влечет неизбежная наклонность каждого англичанина? Неизбежная наклонность заставляет его просить кого-нибудь держать с ним пари. Он так же мало может устоять против этого, как не может не поднять трости или зонтика, за неимением ружья, и сделать вид, будто стреляет, если мимо него пролетит птица, когда он гуляет.

— Угодно, ваше сиятельство, держать пари, что это Грэс? — вскричал Орас.

Ее сиятельство не обратила внимания на это предложение; ее внимание было устремлено на дверь библиотеки. Шелест затих на минуту. Дверь тихо отворилась. Мнимая Грэс Розбери вошла в комнату.

Орас пошел навстречу к ней, раскрыл рот, чтобы заговорить, и остановился, пораженный переменой в своей невесте с тех пор, как он видел ее в последний раз. Какое-то ужасное уныние как будто овладело ею. Как будто и ростом она стала меньше, и осунулась. Она шла медленнее обыкновенного, говорила медленнее и более тихим голосом. Для тех, кто видел ее до рокового появления мангеймской незнакомки, это был призрак ее, а не сама она. И все-таки прежнее очарование оставалось: чарующая прелесть глаз, нежная симметрия черт, неподражаемая грация каждого движения, словом, непобедимая красота, которую страдание уничтожить не может и даже время не имеет силы уменьшить.

Леди Джэнет подошла к ней и с сердечной добротой взяла ее за обе руки.

— Милое дитя, добро пожаловать к нам! Вы сошли вниз, чтобы доставить удовольствие мне?

Она молча наклонила голову в знак согласия. Леди Джэнет указала на Ораса.

— Вот кто желает видеть вас, Грэс.

Она не поднимала глаз, она стояла покорно, устремив взгляд на корзиночку с разноцветной шерстью, висящую на ее руке. — Благодарю вас, леди Джэнет, — сказала она слабым голосом.

— Благодарю вас, Орас.

Орас взял ее под руку и подвел к дивану. Она задрожала, когда села и осмотрелась вокруг. В первый раз видела она столовую после того, как очутилась лицом к лицу с воскресшей покойницей.

— Зачем вы пришли сюда, мой ангел? — спросила леди Джэнет. — В гостиной было бы для вас теплее и приятнее.

— Я увидела экипаж у подъезда. Я боялась встретиться с гостями в гостиной.

Когда она это ответила, вошел лакей и доложил о приехавших гостях. Леди Джэнет вздохнула устало.

— Я должна пойти и выпроводить их, — сказала она, покоряясь обстоятельствам. — А вы что будете делать, Грэс?

— Я останусь здесь, если вы позволите.

— А я посижу с ней, — прибавил Орас.

Леди Джэнет колебалась. Она обещала увидеться с племянником в столовой, когда он вернется, — увидеться наедине. Успеет ли она выпроводить гостей и увести свою приемную дочь в гостиную до прихода Джулиана? До домика привратника было десять минут ходьбы и Джулиан должен был еще толковать с привратником. Леди Джэнет решила, что времени у нее достаточно. Она ласково кивнула Мерси и оставила ее наедине с женихом.

Орас сел рядом с Мерси на диване. Насколько допускала его натура, он был предан Мерси.

— С прискорбием вижу, как вы страдали, — сказал он, с искренним огорчением в лице смотря на нее. — Постарайтесь забыть, что случилось.

— Я стараюсь. А вы много думаете об этом?

— Душа моя, стоит ли об этом думать?

Она поставила корзину на колени. Ее исхудалые пальцы стали сортировать шерсть.

— Видели вы мистера Джулиана Грэя? — спросила она вдруг.

— Видел.

— Что он об этом говорит?

Она взглянула на Ораса в первый раз, пристально рассматривая его лицо. Ответ Ораса был уклончив.

— Право, я не спрашивал мнения Джулиана, — сказал он.

Мерси вновь опустила глаза со вздохом на корзину, подумала и опять стала допытываться.

— Почему мистер Джулиан Грэй не был здесь целую неделю? — продолжала она. — Слуги говорят, что он уехал за границу. Правда это?

Бесполезно было отпираться. Орас согласился, что слуги сказали правду.

Пальцы Мерси Мерик вдруг прекратили свою тревожную работу с шерстью, дыхание ее заметно участилось. Что Джулиан Грэй делал за границей? Наводил справки? Неужели он один из всех, присутствовавших при этой ужасной встрече, подозревал ее? Да, он был умнее, он имел опыт лондонского пастора, знающего об обманах и о вероломствах, и о женщинах, решавшихся на них. Нечего теперь сомневаться, Джулиан подозревал ее.

— Когда он вернется? — спросила она таким тоном, что Орас едва мог расслышать.

— Он уже вчера вернулся.

Слабый румянец медленно выступил на ее бледном лице. Она вдруг оставила корзинку и сложила руки, чтоб скрыть трепет их, прежде чем задала следующий вопрос:

— Где?..

Она остановилась, чтобы придать твердость голосу.

— Где та женщина, — продолжала она, — которая пришла сюда и испугала меня?

Орас поспешил успокоить ее.

— Эта женщина больше не придет, — сказал он, — не говорите о ней, не думайте о ней!

Она покачала головой.

— Я хочу знать, — настаивала она, — каким образом мистер Джулиан Грэй познакомился с ней?

На это ответить было легко. Орас рассказал о консуле в Мангейме и о рекомендательном письме. Она слушала внимательно и сказала, когда Орас замолчал, более твердым и громким голосом:

— Стало быть, она была совершенно незнакома мистеру Джулиану Грэю до этого?

— Совершенно незнакома, — ответил Орас. — Не задавайте больше вопросов, не говорите больше ни слова о ней, Грэс! Я запрещаю разговаривать на эту тему. Полно, моя дорогая! — сказал он, взяв ее за руку и нежно наклоняясь к ней. — Развеселитесь! Мы молоды, мы любим друг друга, теперь пора нам быть счастливыми!

Ее рука вдруг похолодела и задрожала в его руке. Голова бессильно опустилась на грудь. Орас вскочил в испуге.