Метеостанции североамериканского континента отслеживали продвижение урагана на картах, составленных с помощью информации, полученной с искусственных спутников Земли. И специалисты ясно видели, по какой траектории перемещается стихия, равно как и скорость ее перемещения. И они благодарили Всевышнего за то, что Фредерик взял курс на юг, а не на север, где он принес бы опустошение на значительной части территории США.

Но Мак Болан, увы, находился на юге, и Фредерик должен был обрушится на Панамский перешеек всего через несколько часов...

* * *

На ферме «Каменный человек» Роза Эйприл с тревогой смотрела на экран настенного монитора, на котором была воспроизведена метеокарта Центральной Америки.

Стоящий позади нее Гарольд Броньола не отрывал взгляд от клубившихся на экране огромных облачных масс.

– Откровенно говоря, это зрелище нисколько меня не утешает, – упавшим голосом произнесла Роза.

Глава федеральной полиции искоса взглянул на нее и заметил, с какой тревогой она наблюдает за экраном.

– Как вы думаете, сколько времени есть еще в его распоряжении? – вдруг спросил он.

– Гораздо меньше, чем вы полагали, когда знакомили его с предстоящим заданием, – ответила она, не отрывая взгляда от экрана. – Ураган движется гораздо быстрее, чем предполагалось.

Они находились в оперативном зале в компании с Бланканалесом и Шварцем, которые, несмотря на снедавшую их тревогу, внешне старались казаться спокойными.

– Мы же не знали, что ураган направится на юг, – заметил Броньола почти извиняющимся тоном.

Роза резко обернулась. В глазах ее сверкнули искорки гнева.

– Даже если бы вам было об этом известно, вы бы все равно приказали ему отправиться туда!

Броньола кивнул:

– Да.

– Неужели этот проклятый Лакония так важен для вас?

– Дело не в самом Лаконии, а в той информации, которой он располагает.

– Вы хотите сказать, что она важнее, чем жизнь Мака Болана?

Броньола заметил, что Роза с трудом сдерживает слезы. Она страстно любила Мака, и он это знал. Впрочем, это ни для кого не было секретом. Гарольд испытывал страшную неловкость от того, что косвенным образом стал причиной ее страданий. Но, в конце концов, он тоже любил Болана. Конечно, это было совсем другое чувство, но все равно для него было вовсе не просто приказывать Болану в очередной раз рисковать своей шкурой. Но, увы, когда занимаешь такой пост, иногда приходится наступать себе на горло. Особенно тогда, когда просишь других – своих подчиненных или друзей – отправиться на задание с ничтожно малыми шансами на успех... А Болан для Гарольда значил гораздо больше, чем просто друг.

Роза тронула Гарольда за руку.

– Извините меня! – печально вздохнула она. – Я задаю вам дурацкие вопросы.

Броньола ласково похлопал ее по руке.

– Ничего, Роза. Я хорошо понимаю, какие чувства вы испытываете.

В разговор вступил Бланканалес:

– Когда Мака должен забрать вертолет ВМС?

– Они уже вылетели за ним, – ответила Роза, – но... – спазм в горле помешал ей закончить фразу.

– Но?.. – переспросил Бланканалес.

– Вертолету пришлось вылететь раньше предусмотренного времени из-за непредвиденного изменения направления урагана. Мы даже не знаем, удастся ли пилоту установить радиосвязь с Маком, чтобы убедиться, что он будет в назначенное время в том месте, где они будут его ждать.

Шварц пробормотал:

– Если Мак будет в радиусе семидесяти километров, он услышит их радиосигналы. Его миниатюрный приемник – самый лучший из существующих в мире. Надо знать, кто делал! – не без тщеславия добавил он.

– Проблема не в этом, – живо возразила Роза. – Боюсь, что из-за шторма вертолет не сможет приблизиться к нему даже на такое расстояние. Вы представляете, что будет твориться в трехстах километрах от фронта урагана Фредерик?

Шварц отрицательно затряс головой.

– Ну так вот, там будет сущий ад, – ответила девушка и коротко обрисовала, как выглядит торнадо, бушующее перед приходом самого урагана.

Когда она умолкла, в оперативном зале наступила гнетущая тишина.

Ее прервал Бланканалес:

– Но ведь туда полетел Джек Гримальди.

– Он очень далеко от Болана! Джек сейчас на военно-воздушной базе Говард, это в трехстах километрах к северо-западу от того места, где, по нашим предположениям, действует сейчас Палач.

Все замолчали. Что тут еще скажешь? Тем более, когда не знаешь, что предпринять.

Оставалось только ждать и надеяться на лучшее...

Глава 12

У хижины было, по крайней мере, одно преимущество: в ней можно было укрыться от дождя. Болан осторожно опустил тело так и не пришедшего в сознание Лаконии на пол. Прежде всего его следовало обсушить и согреть.

Десять минут спустя в примитивном очаге уже весело потрескивал огонь. Скоро в хижине станет совсем тепло. Болан выждал еще немного, прежде чем снять с разведчика насквозь промокшую одежду. Он внимательно изучил следы пыток, которым его подвергали террористы, – длинные глубокие порезы, сделанные рукой садиста с помощью остро заточенного ножа...

Болан перевязал его, как умел, использовав все перевязочные материалы из походной аптечки. Раны, на которые у него не хватило бинтов, он обработал противовоспалительной мазью и одел Лаконию в свой пятнистый комбинезон коммандос, который еще до начала операции Мак положил в рюкзак, переодевшись в черное.

Сам он тоже промок до нитки, но не обращал на это внимание. Прежде всего нужно было довести до толка раненого.

Болан осторожно прикоснулся рукой ко лбу лежавшего без сознания человека: у того явно была высокая температура. Однако до тех пор, пока он не пришел в себя, лучше не давать ему воды.

Болану оставалось только ждать и надеяться, что тот все же скоро придет в себя.

* * *

Огромный вертолет ВМС США – «Си Стэллион RH-53» – с трудом пробивался сквозь непогоду. Его экипаж делал все возможное, чтобы стабилизировать тяжелую машину, несмотря на шквальные порывы ветра. Дождь потоками заливал остекление кабины и тысячью молоточков стучал по обшивке вертолета. Несмотря на солидные размеры машины, ее болтало как соломинку, а толчки едва не выбрасывали из кресел членов экипажа.

Пилоты вот уже два часа боролись со стихией, чтобы добраться до берега. Они взлетели с вертолетоносца задолго до предусмотренного планом времени в силу двух основных причин. Во-первых, вертолетоносец должен был успеть уйти от надвигавшегося с севера урагана. А во-вторых, они знали, что крайне неблагоприятные метеоусловия помешают тяжелой машине лететь с достаточной скоростью, а к точке встречи с Боланом нужно было добраться до того, как туда нагрянет Фредерик.

И тем не менее, пилоты все больше и больше теряли уверенность в том, что им вообще удастся выйти к месту встречи с агентом по имени «Каменный человек-1». Стрелки приборов плясали, словно ошалевшие. Они то стремительно прыгали вперед, то отскакивали на самую нижнюю отметку.

Командиру с трудом удавалось удержать машину в относительном равновесии. Сидевший рядом второй пилот следил за показаниями приборов и вносил постоянные поправки, время от времени поглядывая на бушующее внизу море.

– Ну и дерьмо! – воскликнул он. – Никогда не видел ничего подобного!

– То ли еще будет, – отозвался командир. – Обещаю тебе массу развлечений!

В течение следующих тридцати минут они не обменялись больше ни словом. В машине стоял ужасный грохот: надсадно ревели турбины двигателя, и к их реву добавлялся вой ветра и гулкий стук дождя по металлической обшивке фюзеляжа.

Наконец второй пилот воскликнул:

– Кажется, под нами береговая линия, сэр.

– Ага, вижу. Попробуй определить наше местонахождение, а то я не знаю, где мы.

– Мы на заданном курсе, сэр – почти тотчас же объявил второй пилот, указывая на отметку вертолета на экране бортового радара.