— Вы все стали слишком уж умными, — пожаловалась Айрин и повернулась к Загремелу: — А что стряслось с твоими рифмами?
— Меня постигло проклятие виноградных лоз, — объяснил огр. — Оно одним ударом лишило меня и моих рифм, и моей глупости.
— Одним ударом? Ах, бедняжка, — сочувственно произнесла Айрин.
— Вот! Теперь варварское очарование огра заметит и Айрин, — пробормотал Дор.
— Разумеется, идиот, — парировала она. — У всех женщин тайное влечение к ограм. — Она повернулась к Загремелу: — А теперь, будь добр, представь нас друг другу.
Загремел с успехом выполнил это: — Танди, сирена, Джон, Огняна, Чем, Голди и Бантик, а это Дор, Айрин, Гранди и Чет.
— Мо-о-о! — вмешалась дырявая корова; в каждом ее "О" явственно чувствовалась большая круглая дыра.
— И дырявая корова, — поправился Загремел. Удовлетворенная животинка взмахнула дырчатым хвостом и принялась пастись. Съеденная трава высыпалась из дыр в шее с той же скоростью, с какой корова ее проглатывала, но она, похоже, этого не замечала.
— Я доставил твое послание, — сказал Чет. — Король Трент объявил, что это дерево охраняется государством, как представитель редкого вида, так же как и все прочие деревья в окрестностях, и послал принца Дора, чтобы поставить в известность об этом жителей деревни. Больше проблем с этим не возникнет.
— О, великолепно! — воскликнула гамадриада. — Я так рада! — Она сплясала в воздухе джигу, держась одной рукой за ветку. Листья дерева, казалось, загорелись — без всякого вреда для себя. И нимфа, и дерево полностью оправились от последствий своей недавней разлуки. — Я готова просто расцеловать короля!
— Поцелуй меня вместо него, — предложил Дор. — Я все-таки его посланник.
— О нет, не смей! — вспыхнула Айрин, крепко ухватив его за ухо.
— Поцелуй меня вместо Дора, — предложил Чет. — Меня-то не охраняет никакая сварливая баба!
Гамадриада слетела со своей ветки, обняла кентавра и поцеловала его.
— Может, я и упустила что-то, — прокомментировала она, — но мужчин моего вида не существует.
— Ты могла бы подцепить какого-нибудь лесного фавна, — предложила принцесса Айрин. — У тебя красивые волосы.
Отсвечивающая алым шевелюра гамадриады была такой же зеленой, как и волосы Айрин.
— Я подумаю об этом, — согласилась Огняна.
— Как же ты собрал такое дамское общество? — поинтересовался принц Дор у Загремела. — Они выглядят очень мило, в отличие от некоторых известных мне особ. — Он легко увернулся от стремительного пинка Айрин.
— Я просто подобрал их по дороге, — ответил огр. — У каждой из них своя миссия. Джон нужно ее настоящее имя, сирене — озеро получше...
— Всем им нужно мужское общество, — вставил голем.
— Мне нужно вернуться домой, — сказала Бантик.
— О, сейчас я тебя туда отправлю. — Загремел потянулся за тыквой.
— Она что, из гипнотыквы? — спросила принцесса Айрин. — Должно быть, это интересно. Мне всегда было любопытно, что там внутри у этих штук.
Загремел продел палец под бюстгальтер Бантик и поднял ее высоко в воздух.
— Вот неплохой способ подцепить девицу, — заметил Дор. — Надо бы как-нибудь попробовать.
— Не сработает, — ответила Айрин. — Я не ношу...
— Даже зеленого? — просияла Танди.
Загремел посмотрел в глазок тыквы. Они с Бантик оказались в медном корабле, быстро спускающемся на Ксанф.
— Ох! — в ужасе вскрикнула Бантик, обвив Загремела медными руками. — Я упаду! Я упаду! Спаси меня, огр!
— Но мне нужно посадить корабль, чтобы доставить тебя домой, — сказал Загремел.
Ему приходилось трудно — здесь явно маловато места для двоих. Он ухватился за рычаг управления, дернул его — и медная девица подпрыгнула.
— Что ты делаешь с моим коленом? — заорала она.
Ой! Теперь Загремел понял, что ухватился не за то, за что следовало. Но почти невозможно управлять кораблем, пока ему мешают ее ноги. Корабль вертелся как ненормальный, что заставило девицу снова заорать. Нервы у нее уж точно не стальные! Чем больше она визжала и брыкалась, тем труднее было управлять кораблем и тем страшнее ей становилось. Теперь они угрожающе приблизились к земле.
И снова оказались под огнедубом.
— Мы решили, что у тебя было достаточно времени, чтобы отправить ее обратно, — сказала Танди. И, порозовев, умолкла.
Бантик обвилась вокруг Загремела — металлические руки отчаянно обхватили его шею, ноги оплели его тело. Он сжимал ее колено.
— Кажется, мы что-то прервали, — сардонически заметила принцесса Айрин.
Лицо Бантик еще сильнее помеднело. Загремел подозревал, что с его лицом происходит то же самое: косящие глаза делали его теперь обладателем совершенно неогрских эмоций и чувств. Бантик отстранилась, ее руки и ноги расплелись, и Загремел посадил медную девицу на землю, где она и осталась сидеть, всхлипывая и роняя медные слезы.
— Мы чуть не долбанулись, — робко объяснил Загремел.
— О, обыкновенский сленг, — заметил Чет. — Но она, кажется, не была к этому готова.
— Не наше дело, как ты там это называешь, — ухмыльнулся Гранда.
— О, не будьте жестокими! — сказала сирена. — Бедная девочка перепугана, и потом, ведь мы же знаем, что Загремел не причинил бы ей вреда. Что-то случилось там, в тыкве.
Талантом принцессы Айрин было выращивание растений. Она вырастила прекрасный большой фруктовый куст-ассорти, и они перекусили красными, зелеными и желтыми плодами, синей голубикой и черной черникой — все свеженькое и сочное. Загремелу всегда нравилась Айрин, поскольку в ее присутствии никто не оставался голодным и у нее были великолепные ноги. Не то что огры должны это замечать' но чрезвычайно трудно удержаться и не представить, как они вкусны...
— Э-э, могу ли я выяснить кое-что у вас, прежде чем вы отправитесь в путь? — начала сирена. — Я так поняла, что ты умеешь общаться с неодушевленными, принц Дор?
— Что навело тебя на эту идиотскую мысль, рыбий хвост? — поинтересовалась скала за спиной принца.
Сирена сидела рядом с наполненным водой сосудом, полоща свой хвост; она испытывала неудобство, когда проводила слишком много времени на суше.
— Я кое-что подобрала и думаю, эта вещь может оказаться волшебной, — продолжила сирена. — Но я не знаю, как она действует, и не хотела бы проводить глупые эксперименты. — Она вытащила потрепанный предмет с характерным для чешуи драконов металлическим блеском.
— Что ты такое? — спросил у предмета Дор.
— Я — ухо провального дракона, — ответил предмет. — Окаянный огр сбил меня с драконьей головы. Загремел удивился: — Где ты его взяла?
— Подняла во время боя, а потом забыла о нем с этой хвойной мерехлюндией и всем прочим, — объяснила сирена.
— Провал вызывает провалы в памяти, — сказала Айрин. — Я так думаю, что это вина Дора.
— Но Провал несет забудочные чары, разве не так? — спросила сирена. — Мы помним о нем только потому, что до сих пор находимся недалеко от него. Как же Дор может быть в ответе за это?
— О, от него можно ожидать чего угодно. — Айрин мрачно посмотрела на Дора. — Он бывал в таких местах, о которых мы и слыхом не слыхивали. Он даже жил с Милли, сексапильной девицей!
— Она была моей нянькой, когда я был еще ребенком! — возразил Дор. — Кроме того, ей восемьсот лет!
— А выглядела она на семнадцать, — парировала Айрин. — Или ты этого не понимал? Дор сосредоточился на ухе.
— Каковы твои свойства? — спросил он.
— Я слышу все важное, — ответило оно. — Я подергиваюсь, когда мой обладатель должен прислушаться. Так провальный дракон узнавал, когда в Провале появлялась добыча. Я прислушивалось для него.
— Что ж, у провального дракона остается еще одно ухо, — заметил Дор. — Как мы можем услышать то, что слышишь ты?
— Да ты просто послушай меня, дурень! — ответило ухо. — Как ты думаешь, что еще можно делать с ушами?
— Чрезвычайно невежливый предмет, — недовольно заметила Танди.
— Можем ли мы это проверить? — спросила сирена. — Прежде чем ты уедешь, принц Дор.