А его живот! Джози не представляла себе, насколько притягательным может быть живот. Ей хотелось дотронуться до плоского обнаженного живота мужчины. Провести пальцами по его упругим мышцам и увидеть желание в его голубых глазах.

Ей хотелось…

Нахмурившись, Джози прочла фразу, на которой лежал ее палец.

«Корсикана не оправдала наших надежд. В будущем мы не будем останавливаться в этом порту, если, конечно, «Доброму груму» не потребуется ремонт».

Сердце девушки взволнованно забилось. Запись сделана в тетради с кожаной обложкой. Ее мог сделать кто угодно. Джози не узнала почерк, но догадалась, кому он мог принадлежать.

Джеймсу Даблдею.

Он писал о своем пиратском корабле, «Добром груме», на котором плавал вместе с ее дедом. Ее дед рассказывал об этом корабле с такой нежностью, как рассказывает мужчина о своей возлюбленной. Дрожащими пальцами девушка перевернула страницу и увидела дату: «12 января 1759 года».

Запись сделана за год до того, как сокровище было найдено и спрятано. Всего за год.

– Кажется, я велел вам оставаться на месте.

Услышав голос Уэстмана, Джози подскочила. Он стоял в дверях и держал в руках рубашку, но Джози даже не заметила его обнаженного торса. Не говоря ни слова, девушка протянула Стивену тетрадь, и тот, догадавшись о ее чувствах, тоже не произнес ни слова, а потом пересек мансарду и взял у Джози тетрадь.

Просмотрев несколько страниц, Уэстман вернулся к самому началу.

– Это судовой журнал моего деда, – сказал он и показал надпись на внутренней стороне обложки, подтвердив догадку Джози.

– Мы нашли, – прошептала девушка.

Уэстман посмотрел на тетрадь, которую держал в руках, и принялся перелистывать страницы, словно желая убедиться, что это не сон. Его гнев улетучился, а лицо осветила широкая улыбка.

– Мы будем богаты.

Джози засмеялась, а Уэстман подхватил ее под руки и помог встать.

– Мы будем богаты, – повторил он, кружа девушку. – Мы будем богаты, как короли.

Джози вновь засмеялась, и ее радость усилилась, когда Уэстман обнял ее и принялся отплясывать с ней джигу. Они выписывали танцевальные па по всей мансарде, переступая через ящики и хохоча.

Танцуя, они споткнулись о стопку книг, оставленных Джози на полу, и девушка едва не упала. Уэстман поймал ее и привлек к себе. Он находился настолько близко, что Джози вспомнила ощущения прошлой ночи и отстранилась.

Высвободившись из объятий Уэстмана, она отвернулась, чтобы восстановить дыхание и привести в порядок мысли.

– Извините, – услышала она за спиной его голос.

Джози не знала, за что именно он извинялся, но на всякий случай кивнула.

– Я нашла тетрадь в этом ящике, – сказала она. – Думаю, нам следует просмотреть остальные бумаги. Вдруг найдем что-то интересное.

Однако спустя пару часов они поняли, что тетрадь оказалась единственным вознаграждением за их труды. Они разобрали содержимое почти всех ящиков, но, похоже, только тот, в котором Джози обнаружила тетрадь, содержал что-то из вещей Джеймса Даблдея. Джози понимала, что ей нужно вернуться домой до рассвета. Обессиленная, она плюхнулась на пол.

– Я больше не могу, – хрипло произнесла она, задыхаясь от витавшей в воздухе пыли. – У меня слипаются глаза, я должна приехать к Кэти к десяти часам. Я ей помогаю в подготовке бала.

– Кэти ваша кузина? – спросил Уэстман, складывая документы в ящик. Он взглянул на девушку. – Та, что вышла замуж за лорда Валентайна?

– Она самая.

Все еще сидя на корточках, Уэстман провел рукой по волосам. Очевидно, он пытался привести их в порядок, но лишь оставил на лбу грязное пятно.

– Я слышал весьма любопытные подробности, касающиеся этого брака. Говорят, лорда Валентайна обманом заставили жениться на вашей кузине.

Джози промолчала. Она взяла за правило не сплетничать, тем более о личной жизни кузин.

– Я знаком с Валентайном, – сказал Уэстман. – Насколько мне известно, он собирался жениться на Элизабет Фулбрайт, сестре леди Валентайн. – Джози по-прежнему молчала, и мужчина продолжал: – У вас очень интересные родственники, мисс Хейл. В вашей семье все такие смутьяны или только женщины?

Тут Джози не выдержала и рассмеялась.

– Уверяю вас, ни леди Валентайн, ни мою кузину леди Мэдлин нельзя назвать смутьянками. А вот за себя и за мисс Бриттани не поручилась бы.

– Значит, из всех ваших кузин только леди Валентайн вышла замуж? – Уэстман покачал головой. – О! Вы четверо уже могли бы дважды стать матерями.

Джози фыркнула.

– Вряд ли. Мы не только подруги и кузины, мы еще и члены «клуба старых дев».

Это заявление не произвело на Уэстмана должного впечатления.

– Мы создали этот клуб еще будучи детьми и поклялись друг другу не выходить замуж.

– Значит, леди Валентайн нарушила клятву.

– Леди Валентайн нарушила. Но не думаю, что кто-то из нас последует ее примеру. Этот брак был заключен вследствие необычных обстоятельств. Все остальные останутся незамужними.

– Но не девственницами, – произнес Стивен, многозначительно взглянув на девушку. – Теперь мне понятно ваше поведение во время нашей первой встречи. Неужели вы действительно верите, что никогда не выйдете замуж? Сколько вам лет?

Джози гневно фыркнула.

– Можно подумать, я стану отвечать на столь оскорбительный вопрос!

Уэстман округлил глаза.

– Восемнадцать? Девятнадцать?

– Восемнадцать.

– Да вы совсем еще ребенок. И когда повзрослеете, непременно выйдете замуж.

Джози гневно взглянула на Уэстмана и ткнула его кулаком в выставленную напоказ грудь.

– Именно из-за таких заявлений я и не выйду замуж. Не знаю, что решат мои кузины, но себе самой я уже давно дала клятву не выходить замуж за мужчину, который ведет себя, как… как вы!

Уэстман сел.

– И что же вас не устраивает в моем поведении?

– Трудно сказать. Просто вы такой же, как и все остальные мужчины.

– Дорогая моя, – протянул Стивен с улыбкой, – поверьте, я совсем не такой.

– Ой, не надо. – Джози отстранилась и принялась обмахиваться. Ей вдруг стало жарко и душно. – Вы такой же, как все. Я устала от самовлюбленных и деспотичных мужчин, несведущих и эгоистичных, которые постоянно указывают мне, что я должна делать, а чего не должна. Вы меня не знаете, – выпалила она. – Не знаете, что у меня на сердце и в мыслях. Если я говорю, что никогда не выйду замуж, значит, так оно и есть, и все ваши поступки лишь укрепили меня в моем намерении.

– Для женщины, обладающей завидной долей самоуверенности и более чем властной, вы не слишком высокого мнения о мужчинах.

– Нет, – ответила Джози, поднимаясь с пола. – Вы не правы. Я люблю мужчин. Я хочу влюбиться и хочу, чтобы меня полюбили. Хочу, чтобы то, что вы сделали со мной прошлой ночью, повторялось снова и снова. Но будь я проклята, если свяжу себя с мужчиной узами брака только для того, чтобы получить это. Я стану независимой, даже если это погубит меня.

Уэстман встал рядом с девушкой. На его лице не осталось и следа прежней насмешливости.

– Но как именно вы собираетесь стать независимой? Ведь вы леди, племянница графа. Вы не можете просто так соблазнять мужчин здесь, в Лондоне. У вас нет той свободы, которой обладают простолюдинки.

– Пока нет. Но как только я стану финансово независимой и богатой, – она вытянула руку с зажатой в ней тетрадью, ключом к сокровищу и ее будущему, – я смогу делать что захочу.

На этот раз фыркнул Уэстман.

– И вы искренне верите в это, не так ли?

– Послушайте, лорд Уэстман. Мне не интересно ваше мнение обо мне или о моих планах. Мне восемнадцать, и я готова начать жить полной жизнью. Все, что мне нужно от вас, это помощь в поисках сокровища. А потом каждый из нас пойдет своей дорогой. Вы приметесь соблазнять очередных развратниц и продажных женщин, а я отправлюсь на поиски приключений.

– Прекрасно, – произнес Уэстман. – Стало быть, по рукам.

– Договорились, – ответила Джози. – А теперь я должна вернуться домой и поспать хотя бы несколько часов. Встретимся вечером здесь же.