– Закладывай за обе щеки, Арчи, может, это твой последний ужин.

С полным ртом я не мог достойно ему ответить, поэтому ограничился лишь коротким:

– Усохни, креветка.

Билл Гор и Даркин пришли вовремя. А Орри лишь немного задержался. Я объяснил им план действий, а с Орри еще и повторил кое-что, потому что от него многое зависело. Прошло два года с тех пор, как мы с ним шли на задание вместе, и все это напомнило старые добрые времена. Было приятно снова видеть, как он кривит свои тонкие губы и, оглядываясь по сторонам, ищет, куда бы сплюнуть табачную жвачку.

Вульф все еще ужинал, когда мы за несколько минут до восьми покинули дом.

Гараж прислал мне черный «бьюик», который, разумеется, ни в какое сравнение не шел с нашим «родстером», хотя тоже имел четыре колеса и мотор. Орри сел рядом со мной, а Билл Гор и Даркин – на заднее сиденье. Я подумал, как жаль, что все это лишь инсценировка, ибо в этой компании я мог бы задержать не только автобус дальнего следования, но и фургон с контрабандным виски. Орри шутя посоветовал повесить на радиаторе дощечку с надписью: «Разбойники с большой дороги», на что я механически улыбнулся. Я был уверен, что все пройдет без задоринки, и теперь зависит от меня. Вульф верно подметил, что Анна умом не блещет. Однако я успел убедиться, что она в пределах своих способностей иногда замечает то, что иному умнику невдомек.

Нам было на запад, поэтому я взял курс на Соумилл-Ривер-роуд. Поместье Вильямсонов находилось в самой глубинке округа, к востоку от Территауна. Вынырнув из лабиринта городских улиц, мы выехали на боковое шоссе. Я хорошо знал эти места, не хуже родной Тридцать пятой улицы. Четыре года назад я бывал здесь немало. Я рассчитал, что к половине десятого мы будем на месте, но пробка у Йонерса задержала нас, и мы прибыли с опозданием на несколько минут. Стемнело, я решил включить фары. Мы ехали по парку по той самой аллее, где когда-то я нашел миссис Вильямсон в глубоком обмороке. Пришлось, помню, отнести ее к пруду, чтобы привести в сознание.

Наконец я остановил наш «бьюик» у крыльца и, оставив своих друзей в машине, взбежал на крыльцо и позвонил. Мне открыл Тензер, дворецкий, который узнал меня. Мы обменялись рукопожатиями. Я сказал, что в дом заходить не стану, мне всего лишь на одну минуту нужен хозяин. Берк Вильямсон тут же вышел ко мне, мы дружески поздоровались, и он в какой раз выразил сожаление, что меня не было в пятницу на традиционном обеде. Я тоже сказал, что очень огорчен.

– Я немного опоздал, мистер Вильямсон, и зашел, чтобы проверить все ли готово. Надеюсь, в парке не будет служанок, вышедших половить светлячков, а? Мы можем начинать?

– Все в порядке, – рассмеялся он. – Ничто не помешает исполнению вашего зловещего плана. Можно нам спрятаться в кустах и посмотреть, как все это будет?

– Я покачал головой.

– Лучше оставайтесь дома, если вам не трудно. Я вас сегодня больше не увижу, ибо мне надо сразу же исчезнуть. Вульф позвонит вам завтра, чтобы поблагодарить.

– Не стоит. Это я его вечный должник, и что бы я для него ни сделал, все будет мало.

Я развернул машину, поехал назад по аллее к тому месту, которое уже приметил, на полпути к въезду в поместье, в трехстах ярдах от шоссе. Там по обеим сторонам аллеи густой кустарник, за ним деревья. Здесь было достаточно темно, а это и требовалось. Аллея сужалась, и ее вполне можно было заблокировать, лишь припарковав наш «бьюик» у края ее.

Я так и сделал и выключил фары. Мы вышли. Было около десяти вечера, через пятнадцать минут должна появиться машина с Анной и Марией. Я роздал оружие, вручил Орри нож, мы все надели маски. Ну и вид был у нас! Я не мог удержаться от улыбки, слушая шуточки Орри, хотя, по правде сказать, был порядком взвинчен. Все должно было пройти, как задумано. Я проинструктировал ребят еще раз, и все заняли свои места в зарослях кустарника. Было уже совсем темно. Началась шутливая перекличка из кустов, но я быстро прекратил это, ибо боялся, что не услышу шум приближающейся машины.

Через несколько минут послышался шорох шин медленно идущей машины. Из-за кустов мне не были видны огни фар, но наконец они блеснули, и водитель, увидев издали наш «бьюик», замедлил ход. Едва машина затормозила, я выскочил из кустов, прыгнул на широкую подножку лимузина Вульфа и сунул дуло пистолета прямо в лицо Солу Пензеру, сидевшему за рулем.

Мои напарники, как по сигналу, присоединились ко мне. Рядом со мной на подножку встал Билл Гор и тоже сунул пистолет в открытое окно машины. Орри и Даркин пытались открыть заднюю дверцу кузова. Мария Маффеи пронзительно кричала. Анны Фиоре не было слышно.

– А ну выходите, да побыстрее, – громко приказал Орри. – Если не хотите, чтобы я вас продырявил.

Анна вышла и стояла, прижавшись к подножке. Билл Гор залез в машину и вытащил оттуда Марию.

– Заткнись, что орешь, – рявкнул на нее Орри. А мне крикнул: – Если шофер будет валять дурака, проучи его. Погаси фары его телеги.

– У меня в руках ее сумочка, и она, ого, тяжеленькая.

– Где она?

– Вот.

– Ладно, держи ее при себе, а ей заткни рот, чтоб не орала.

Даркин, подкравшись к Анне, заломил ей руки за спину, а Орри поднес фонарик к ее лицу. Она была бледна, губы плотно сжаты. Она не издала ни единого звука. Орри, играя фонариком, светил ей в лицо, сам прячась в темноте.

– А, это ты. Наконец-то попалась. Значит, будешь рассказывать направо и налево о привычке Карло Маффеи делать вырезки из газет, будешь болтать по телефону о чем не следует? Будешь, скажи? А, не будешь больше. Нож, что схлопотал Маффеи, сгодится и для тебя. Передашь ему привет от меня.

Он выхватил длинный нож и взмахнул им в воздухе несколько раз. Блики света, упавшие от фонарика, заставили лезвие зловеще сверкнуть. Орри был великолепен. Мария Маффеи отчаянно закричала и бросилась на него, чуть не вырвавшись из рук Билла Гора. Но Билл – двести фунтов веса, одни мускулы и ни дюйма жира – быстро справился с ней. Даркин, оттащив Анну Фиоре подальше от ножа, крикнул Орри:

– Брось свои штучки! Ты же обещал, что больше не будешь.

Орри перестал играть ножом и снова направил луч фонарика в лицо девушке.

– Ладно, – свирепо прорычал он. – Где сумка? Я еще к тебе вернусь. Давай сумку, нечего трясти головой. Где она? Где те сто долларов, что я тебе послал? Нет? Ну-ка, держите ее, сейчас поищем, где она их прячет.

Он попытался дотянуться до ее чулок. Анна, похожая на ощетинившуюся кошку, вырвалась из рук Даркина и издала вопль, который, наверняка, услышали в Уайт-Плейнс. Орри схватил ее за рукав и, не рассчитав, наполовину оторвал его, но Даркин уже овладел, положением. Анна, поняв, что убежать не удастся, перешла к защите, пустив в ход ноги и зубы. Глядя на это, я был рад, что взял столько помощников. Наконец Даркин кое-как утихомирил ее, держа за руки и не давая ей возможности вцепиться в кого-нибудь зубами. Орри так и не удалось залезть ей в чулок, и он просто содрал его. Я понял, что операцию надо заканчивать, а то не пришлось бы Анну связывать, поэтому я велел Солу дать задний ход, чтобы проехал мой «бьюик». Даркин на руках донес сопротивляющуюся Анну до лимузина Вульфа и втолкнул ее в него. Орри не отступал от них, требуя у Анны деньги:

– Ты оставила их, ты не сожгла, как тебе было велено, да? Будешь теперь держать язык за зубами?

Я бросился к своему «бьюику», и завел мотор. Остальные тоже заняли свои места в машине. Когда мы тронулись, я слышал голос Марии Маффеи, что-то кричавшей нам вслед, но Анны не было слышно. Круто сворачивая на поворотах, я выехал на шоссе, где дал полный газ.

Билл Гор на заднем сиденье задыхался от смеха. Доехав до Соумилл-Ривер-роуд, я свернул на юг и сбавил скорость до сорока миль в час. Орри, сидевший рядом, хранил молчание.

– Ты достал деньги? – спросил я.

– Да, достал. – Голос его мне не понравился. – Я попридержу их у себя, пока не узнаю, как Ниро Вульф решает вопросы социального страхования своих сотрудников.