— А каким образом Маргарет узнала о болезни своей матери? Она получила телеграмму?
— Да.
— Сегодня днем?
— Да… Но почему вы об этом спрашиваете?
— Она получила телеграмму как раз вовремя, чтобы не опоздать на поезд в город, а затем — на поезд в Фельбору. Не правда ли?.. Эта маленькая странность меня несколько удивила. Вы не видели черного джентльмена прошлой ночью?
— Я приехала сюда только сегодня утром. Вы думаете, кто-то нарочно отвлек Маргарет?..
— Не знаю, — перебил ее сыщик. — В моей профессии приходится всегда предполагать худшее… Когда вы обычно ложитесь спать?
— Здесь всегда в десять часов…
— Очень хорошо, тогда я попрошу вас подняться в десять часов в свою комнату, зажечь свет и через какое-то время его погасить… Если хотите, спуститесь после этого вниз. Но предупреждаю вас, что мы будем сидеть в темноте… И говорить не иначе как шепотом…
Сыщик улыбнулся, что с ним случалось весьма редко.
— Мне очень хочется встретиться лицом к лицу с этим таинственным джентльменом в черном…
Мисс Эрдферн подала закуски. После ужина гости помогли ей убрать со стола. Тэб закурил трубку. Сыщик курить не пожелал. Разговор не клеился. Вдруг мисс Эрдферн произнесла почти шепотом:
— Мне хочется сделать вам как бы частичное признание, господин Карвер. Я бы никогда не решилась на это, если бы не вы…
— Частичные признания никогда ни к чему не ведут, мисс Эрдферн. Если бы я был на вашем месте, я не делал бы этого признания… Тем более что мне известно, в чем вы хотите мне признаться…
Молодая женщина вздрогнула и посмотрела на сыщика удивленно. Ее брови вопросительно поднялись.
— Вы хотите рассказать мне, что каждую ночь приезжали к старику Трэнсмиру и оставляли у него ларец с драгоценностями… Но это не было главной целью вашего посещения. Вы приезжали к нему в качестве его секретаря и привозили с собой пишущую машинку «Корону», номер 29754… На этой машинке недостает одной клавиши, и буква «в» слегка выдается из строки…
Он замолчал, словно хотел проверить, какое впечатление произвели на нее его слова, а затем продолжил:
— Но вы собирались умолчать о том, что были с И Лингом в Мэйфилде в ту ночь, когда мы почти настигли вас… Так?
Тэб от изумления не мог произнести ни слова. Он отказывался верить, что мисс Эрдферн — одна из известнейших актрис — была секретаршей Трэнсмира. Однако достаточно было на нее взглянуть, чтобы убедиться в правдивости его слов.
— Каким образом… вы это узнали?.. — прошептала она едва слышно.
— У нас в полиции больше проницательных людей, чем вы думаете. — Карвер добродушно улыбнулся.
— Однако… — начала мисс Эрдферн и замолчала в нерешительности. — Вам известно, например, почему мы приехали в ту ночь в Мэйфилд?
— Вы приехали, чтобы показать И Лингу секретный ящик в камине, в котором старик хранил свои бумаги. Вы полагали, что в этом ящике окажутся документы, относящиеся к вам… но не нашли их… Только вот что не ясно: был ли И Линг также разочарован или нет?
Мисс Эрдферн покачала головой.
— Так! Разумеется, документы были в лакированной шкатулке. В ней — двойное дно? Не правда ли? Мои догадки верны?
Она снова покачала головой:
— Нет. И Линг думал, что они там… Документ, который он искал, оказался в секретном ящике…
— У вас есть ключ от Мэйфилда… — произнес Карвер после некоторых раздумий. — Будет лучше, если вы передадите его мне… Иначе у вас могут быть крупные неприятности…
Не возразив ни слова, мисс Эрдферн вышла из комнаты и, вернувшись, отдала Карверу ключ. Он посмотрел на него, положил в карман и заметил с усмешкой:
— Если бы я был писателем, от чего Бог меня миловал, то я назвал бы убийство Трэнсмира «тайной трех ключей». Одна из них только что разрешилась. Остаются еще две… Из них третья — самая трудная.
— Вы говорите о тайне ключа, найденного на столе в подвальной комнате? — спросил Тэб.
— Да.
Мисс Эрдферн не задавала Карверу больше никаких вопросов. Тэб глядел на своего приятеля с нескрываемым восхищением. Карвер усмехнулся и посмотрел на часы.
— Уже десять часов, — прошептал он, обращаясь к мисс Эрдферн, которая тотчас встала и направилась к двери. — Нужно потушить здесь свет до вашего ухода. И вообще помните, что джентльмен в черном, вероятно, следит за каждым вашим шагом. Думаю, что лучше было бы также открыть портьеры.
Тэб потушил свет. Карвер раздвинул тяжелые портьеры. Ночь была ясная и звездная. Весь сад отчетливо просматривался с террасы. Карвер уселся у окна. Через десять минут мисс Эрдферн вернулась на террасу.
— Можно мне посидеть с вами? — шепотом спросила она. — Я потушила огонь в спальне.
Целый час они просидели на террасе, разговаривая шепотом. У Тэба наконец начали слипаться глаза.
— Тише, — произнес вдруг Карвер еле слышно.
Тэб вгляделся в темноту: около калитки в саду появилась фигура в широкополой шляпе. Она приближалась к дому… На полпути к ней присоединилась другая фигура, выросшая словно из-под земли. Человек в широкополой шляпе не сразу ее заметил… Через минуту они уже лежали на земле. Между ними, по-видимому, завязалась борьба.
Карвер бросился в сад, Тэб последовал за ним. Когда они добежали до калитки, обе фигуры исчезли. Карвер распахнул калитку и споткнулся о неподвижно распростертого на земле человека. Он вынул из кармана электрический фонарь: перед ним лежал бесчувственный И Линг.
18
Карвер огляделся в надежде увидеть таинственного человека в черном, но дорога в обоих направлениях была пуста. Однако, приглядевшись внимательнее, он заметил кравшегося вдоль ограды человека и тотчас бросился в погоню. В ста ярдах от дома дорогу пересекала аллея, в которую и повернул незнакомец. Добежав до поворота, Карвер услышал шум мотора и увидел удалявшийся автомобиль. Раздосадованный, он вернулся в дом. И Линг уже очнулся и сидел в комнате мисс Эрдферн, положив голову на руки.
— Как вы себя чувствуете? Расскажите, что произошло.
— Я еще не совсем пришел в себя.
К удивлению Карвера, китаец говорил на прекрасном английском языке, без малейшего акцента. И Линг укоризненно посмотрел на молодую женщину:
— Почему же вы не предупредили меня, что к вам приедут эти господа?..
— Когда я писала вам, И Линг, я не знала, что они приедут.
— Если бы я пришел сюда немного раньше, то увидел бы его, — задумчиво произнес китаец. — Мне кажется, я все вам испортил, господин Карвер.
— Но разглядели ли вы хоть немного его лицо?
— Увы, нет… но… почувствовал его кулак. — И Линг улыбнулся и потер рукой ушибленную голову. — Мне кажется, что у него не было никакого оружия…
— А лица его вы так и не видели?.. — настаивал Карвер.
— Увы… нет! Мне лишь показалось, что он бородат. Боюсь, я слишком понадеялся на свои силы, — прибавил он, обращаясь к хозяйке дома. — Во времена студенчества я слыл чемпионом…
— Вы учились в университете? — спросил явно удивленный Тэб.
— Вы думали, что я из рабочих, не так ли? Я, правда, одно время сильно нуждался… Мисс Эрдферн помнит это тяжелое время… Мы жили тогда с ней в одном доме, и я обязан ей спасением жизни моего сына…
Тэб вспомнил рассказ мисс Эрдферн о том, как она ухаживала за больным китайским мальчиком, когда сама была еще почти ребенком. И многое ему стало понятно…
— Я не думала, что вы приедете сегодня вечером, И Линг, — сказала мисс Эрдферн. — Вы ведь просили меня известить вас, если у меня будут неприятности…
— Да, я вижу, что только помешал, — с горькой усмешкой заметил китаец. — Вероятно, вы и не подозреваете, мисс Эрдферн, что вот уже семь лет как я лично или кто-нибудь из моих слуг следит за каждым вашим шагом… Даже когда вы ездили… — Он замолчал и в нерешительности посмотрел на сыщика.
— Даже когда мисс Эрдферн ездила к старику Трэнсмиру, вы дежурили около дома… Вы хотели это сказать, не правда ли, И Линг? Мне все известно.
— Да, именно это я и хотел сказать. Обычно я следовал за мисс Эрдферн из театра в отель. Затем из отеля к дому Трэнсмира и снова — в отель, когда она возвращалась домой.