— А это, — ответил Элтар, тряхнув огненной копной волос, — уже твоя забота.
Отрава задумалась, но сердце уже приняло решение за нее.
— Вы даете мне слово короля, что потом мне вернут сестру?
— Клянусь, — с глумливой усмешкой ответил Элтар.
— Тогда я согласна. — Я так и думал.
В горах завывал ветер, и Брэму пришлось придерживать шляпу. Он смотрел на Перекресток. Позади ждал Кучер, спрятав лицо под белым капюшоном. Лошади грызли удила и цокали копытами. Перчинка обхватила себя руками за плечи и дрожала от холода.
— Сюда? — спросила она. Отрава серьезно кивнула.
— Да, сюда. Они стояли на выступе черной скалы посреди бескрайнего пространства, в котором не было ничего, кроме скал и снега. Отсюда невозможно увидеть остальные земли королевства эльфов— лишь бесконечно тянущиеся горные вершины, покрытые снегами. На этой высоте было очень холодно и ветер пробирал до костей.
Перед ними находилась расщелина, почти в десять футов высотой и достаточно узкая, чтобы в нее с трудом мог протиснуться Брэм, взбреди ему такое на ум. А по нему было видно, что это желание у него вряд ли появится. Расщелина была густо заткана паутиной, и по липкой вуали с хищной ловкостью ползали жирные пауки с длинными черными ногами.
— Элтар сказал, Кучер отвезет нас, куда мы пожелаем, — напомнила Отрава. — Вам не обязательно идти со мной.
Перчинка взглянула на Андерсена, который сидел на земле, обернув хвост вокруг лапок, и выглядел как самый несчастный кот на свете. Он жалобно мяукал и дрожал от холода.
— Похоже на приключение, да? — дрожащим голосом сказала Перчинка.
— Это и есть приключение, — пожала плечами Отрава.
Правда, герои книжек, которым выпадали подобные испытания, всегда выглядели более уверенными в себе, чем она себя в эту минуту чувствовала. И у них обязательно имелся какой-нибудь магический предмет на случай опасности. Тут Отрава вспомнила о шаре, который лежал у нее в котомке. И все-таки какая от него может быть польза? В точности, как в книжках Паруса, эльфы вручили ей дар, но не сказали, как он может пригодиться.
Перчинка неуверенно покусывала губу. Она была похожа на куклу, которая неожиданно узнала, что ребенок, игравший с ней, выбросил ее за ненадобностью. Раньше девочка никогда не принимала самостоятельных решений и теперь совершенно растерялась.
— А ты, Брэм? — спросила Отрава. — Можешь вернуться домой, если хочешь.
Ловец духов почесал затылок:
— Гм. Ты же все равно пойдешь туда. Со мной или без меня.
Отрава наклонила голову.
— Верно.
Брэм вздохнул:
— Ну, пока ты не перестанешь ввязываться в неприятности, я, похоже, не могу тебя бросить. Грош мне цена, если я уйду, когда ты во мне нуждаешься.
— Ты себе льстишь! — засмеялась Отрава. — Вовсе я в тебе не нуждаюсь.
Брэм многозначительно посмотрел на нее из-под кустистых бровей.
— Чего ты так смотришь? Не считай себя таким умным, Брэм. Я вполне могу обойтись без тебя.
— Конечно, можешь.
— Но тебе же так не кажется! — обиженно заявила Отрава.
— Так мы идем? — тихо спросила Перчинка. Отрава и Брэм перестали спорить и посмотрели на нее. — Что?
— Так мы идем? — повторила Перчинка. — Андерсен совсем замерз.
— Значит, ты идешь?
— Я всегда хотела попасть в какое-нибудь приключение, — просто ответила девочка.
Отраве было нечего на это сказать.
— Вы не боитесь пауков? Вы, оба?
Брэм фыркнул. Перчинка мотнула головой.
— Но я терпеть не могу крыс, — добавила она. — Ладно, — ответила Отрава. — Полагаю, пауки уже съели всех крыс.
С этими словами она смахнула первую вуаль из паутины, и они шагнули на Перекресток.