— Вы знали… — Хитер изумленно смотрела на него. — Он, наверное, сказал вам… Вы знали, что среди других находится именно эта пластинка…

— Нет, я не знал этого, но иногда, хотя бы раз в году, шевелю мозгами. Не объяснил ли Росс, почему ему так не терпелось заполучить обратно эту пластинку?

— Нет.

— Интересовался ли он тем, прослушали вы ее или нет?

— Нет. Я не… и не думала признаваться, что прослушала хоть один из этих дисков.

— Говорил ли он-, что на них записано?

— Не говорил. И мне непонятно… Марта! Это же голос Марты! И об этом вы тоже знали… Нечего прикидываться, будто бы это не так…

Хитер поднялась, на лице ее появилось выражение решимости.

— Обещаю вам — я все разузнаю об этом. Вряд ли от вас удастся добиться правды. По-вашему, у меня едва хватает ума на то, чтобы писать под диктовку и печатать на машинке… Но Росс Данди мне все расскажет, и расскажет прямо сейчас!

Она направилась к двери, но босоногий Хикс опередил ее.

— Прочь с дороги! — крикнула Хитер.

— Минуточку, — примирительно обратился к ней Хикс. — Вся заварушка в том, что если есть какие-то мозги, то их непременно следует использовать. Вы собираетесь разбудить Росса и потребовать объяснить вам, откуда у него оказалась пластинка с голосом вашей сестры?

— Вот именно!

— У меня имеются против этого два возражения.

Во-первых, вам придется объяснить Россу, почему это вы вдруг пришли к такой мысли среди ночи. И тем самым вы поставите себя в неловкое положение, так как до сих пор не признавались, что храните любовные письма. Во-вторых, весьма вероятно, что этот поступок будет для вас равносилен самоубийству.

Хитер вытаращила на него глаза.

— Равносилен… чему?

— Самоубийству. Вы вскоре умрете. — Хикс взял ее за локти и взглянул в лицо. — Послушайте, дорогуша. Я не пуп земли, но умею сложить два и два. Вы правы, я кое-что слышал об этой пластинке с записью, но не знал, где она находится. Да и вообще, я еще много чего не знаю. Только один человек знает все, и этот человек убил вашу сестру.

Хитер продолжала не отрываясь смотреть на него, в ее глазах отразился ужас.

— Конечно, — продолжил Хикс, — я не стану утверждать, будто этот человек — Росс Данди. Я пока не знаю, кто он. Но вы были правы, отрицая виновность Джорджа Купера. И я тоже прав, когда говорю вам, что если вы обмолвитесь хоть единым словом об этой пластинке, ваши шансы остаться в живых к концу недели, не стану скрывать, будут ничтожными. На данный момент больше ничего сообщить не могу. Все сказанное относится и к Куперу.

— Вы обязаны мне все объяснить, — заявила Хитер.

— Я непременно это сделаю, как только смогу.

— Нет, я должна узнать, как пластинка попала к Россу Данди. И зачем она ему теперь понадобилась.

— Вы узнаете обо всем. — Хикс отпустил ее локти. — А пока не должны говорить об этом никому.

Никому! Это очень опасно. Опасно, — подчеркнул Хикс.

Он подошел к стулу, снял со спинки свои носки, сел и стал надевать их.

— И для Купера тоже. Святые Небеса свидетели, мне хотелось бы, чтобы его задержали в Уайт-Плейнс. Тогда я попозже заехал бы за ним и отвез его в город. Мне надо немного поспать. И вам тоже.

Будет лучше, если я захвачу с собой все пластинки.

Росс, возможно, опять станет спрашивать об этом.

Твердите одно и то же — вы ничего не знаете. Сможете?

— Думаю… да.

— Никаких «думаю». — Хикс помедлил со вторым носком, чтобы взглянуть на нее. — Обещаете?

Хитер посмотрела ему в глаза:

— Обещаю.

Глава 12

Розарио Гарей, владелец ресторана на первом этаже дома номер 804 на Восточной Двадцать девятой улице, которому принадлежало и само это здание, весил сто девяносто два фунта, был ростом пять футов шесть дюймов, обладал круглым, похожим на обеденную тарелку лицом. Большинство друзей и посетителей называли его Рози. В час дня в пятницу он выглянул из-за своей конторки на кухне, когда дверь, ведущую в зал, загородила чья-то фигура.

— А-а, мистер Хикс! Ну что машинка, работает?

— И неплохо. — Хикс освободился от громоздкого деревянного ящика, поставив его на стол. — Только нуждается в смазке.

— Я вас предупреждал — та еще пищалка.

— Да, писку у этого аппарата хватает. И все-таки премного вам благодарен. Ну, я пошел. Мой приятель на втором этаже, вероятно, проспит весь день, Рози. Мы не ложились спать до шести утра. Когда он проснется, накормите его. Думаю, вам под силу немного побегать по лестнице.

— Случается, помогает сбросить жирок. — Рози обратил к небесам взгляд. — О, Святая Мария, ради Христа, не позволяй мне так наедаться! А когда Франки возвратится из школы, пусть посидит на ступеньках и послушает, не пора ли нести еду.

— Придумано великолепно. Но зря моего друга не беспокойте.

— Ни за что на свете, — торжественно обещал Рози.

Хикс вышел на тротуар, сел в машину, которая принадлежала «Р.И. Данди и компании», и поехал на окраину города.

Заправляясь котлетами и спагетти с салатом, которые заказал у Рози, когда брал у него напрокат проигрыватель, Хикс с десяток раз прослушал пластинку и пришел к выводу, что мог бы только с помощью орлянки решить, был ли это голос Джудит Данди или Марты Купер.

Слушая пластинку, он мог бы поклясться, что записан голос Джудит Данди. Но не оставляли сомнения, потому что сам он слышал не больше ста слов, произнесенных Мартой Купер. А Хитер и Джордж, оба вместе, сразу же и безоговорочно узнали голос Марты.

Текст тоже многого не прояснял. Мужской голос определенно принадлежал Вейлу, и большинство его слов записались отчетливо. Женская же речь звучала так тихо, что слова с трудом можно было разобрать.

Однако смысл угадывался. Она выражала надежду, что Вейл останется доволен ее вкладом.

Он ответил, что действительно будет рад, если принесенные ею материалы относятся к веществу вроде карботена. Дважды Вейл упоминал Дика, речь несомненно шла о Данди. А в конце он заговорил о деньгах и пообещал увидеться с ней снова, когда проверит ценность того, что она принесла ему.

И он называл ее Джудит. Так можно ли было сомневаться? Но Хикс упрямо не верил очевидному.

Он припоминал другой голос, по капризу природы так поразительно похожий на голос Джудит Данди, который теперь смолк навечно. Нет, запись не вносила определенности.

На автостраде Вест-Сайд, у моста через Гудзон, где разветвлялись широкие автомобильные трассы, Хикс отказался от всех своих выводов.

В городке Уайт-Плейнс он нашел подходящее местечко, припарковал свою машину и прошел пешком два квартала до суда Вестчестерского графства.

В приемной окружного прокурора сидело не менее дюжины людей, которые дожидались своей очереди.

Типичная картина для любого дня года. Вручив секретарю свою визитную карточку, Хикс присоединился к ожидающим. Он прождал более четверти часа, безмятежно наблюдая за тем, как входили и выходили из кабинета люди, — его мысли были заняты совсем другими делами. Вдруг он вскочил, чтобы перехватить мужчину, который направлялся к выходу.

Хикс взял мужчину за локоть:

Мистер Брегер, не уделите ли вы мне пару минут…

— Не могу, — отрезал Брегер, в ярости выкатив глаза. — Вы понимаете, что этот мир наводнен кретинами? Ясно, не понимаете! Вы — один из них! — И, вырвав руку из цепких пальцев Хикса, он ушел.

— Гений, — проворчал Хикс. — Для него было бы лучше оказаться именно гением.

— А, Хикс! — раздался за его спиной голос, который можно услышать только в суде, и нигде больше.

Хикс обернулся и увидел, что для него открыли массивную дверь. Он прошел во внутреннее помещение.

Его пригласили в просторный и по-своему даже симпатичный зал в конце коридора, где примерно полтора года назад он уже несколько раз побывал. У столика с блокнотом сидел молодой человек с высокомерным выражением лица. Менни Бек, не поднявшись со своего места, скосил на Хикса маленькие серые глазки и произнес: «Кхе», что следовало принять за приветствие. Окружной прокурор Ральф Корбетт поднялся и протянул через стол руку. Его лоснящееся лицо лучилось приветливой улыбкой.