Однако и Владыка Мертвых, казалось, был изумлен не меньше.

— Это не твое дело! — гневно ответил он неизвестно кому. «Может быть, и не мое — но и мое тоже. На весах лежит слишком многое, и сейчас не время требовать уплаты долга, о Серый Владыка! Я знаю, тебе нет дела до живых, по послушайся хотя бы здравого смысла. Если ты захватишь эту светлую душу, то причинишь нам всем непоправимое зло. Зачем она тебе именно сейчас, когда рано или поздно ты все равно ее получишь?»

И тут Ориэлла увидела, как некая огромная тень, могучая и древняя, как сама земля, встала между нею и Жнецом Душ. Какое-то мгновение Владыка Мертвых, видимо, колебался, а потом недовольно проворчал:

— Ну хорошо! Я пощажу ее — до поры до времени! — И с этими словами призрак Смерти удалился, оставив Ориэллу один на один с неизвестным.

«Я — Басилевс, — сказал ей спаситель. — Я — дух той горной твердыни, которая составляет мою плоть. Мы еще поговорим с тобой позже, но сейчас ты должна торопиться. Возвращайся к своему возлюбленному, маленькая волшебница. Он спасет тебя».

Кого он имеет в виду — Форрала? На мгновение Ориэлла почувствовала замешательство, но тут же радостно выкрикнула:

— Анвар! — И вновь устремилась туда, где ее возлюбленный пытался вернуть к жизни неподвижное тело любимой. Плотный туман застилал ей глаза, и вдруг она с изумлением увидела впереди изумрудное сияние — волшебный свет, указывающий дорогу к живым.

* * *

— Проклятие! Я потеряю ее! — вскричал Анвар. Лицо волшебницы было мертвенно-бледным, а дыхание — слабым и прерывистым. При каждом вдохе и выдохе из страшной раны толчками струилась кровь. Пульс едва прощупывался, и лишь могучая воля Анвара (а может быть, и воля самой Ориэллы) поддерживала жизнь в умирающем теле.

Анвар не сразу понял, что к нему обращается Чайм.

— Ребенка я поищу потом, — сказал Эфировидец. — Я сейчас нужнее здесь. — Он нагнулся над телом волшебницы. Глаза его по-прежнему оставались серебристыми: он пользовался Вторым зрением. — Плохо дело, — тихо промолвил он. — Какое-то время я смогу поддерживать ее дыхание, но… — Его серебристые глаза уперлись в Анвара. — Хорошо бы тебе собрать волшебные силы и поискать ее душу, блуждающую среди теней. Попробуй воспользоваться волшебным Жезлом, а я помогу тебе, если смогу. — С этими словами Чайн опустился на пол, уже не замечая ничего вокруг. Анвар пошел за Жезлом, лежавшим среди других вещей Ориэллы, и расслышал, как Эфировидец прошептал слово «Басилевс».

Анвар вложил Жезл в безжизненные руки волшебницы и сам ухватился за него. Он направил на Жезл всю силу своей воли и своей любви, и дух мага, покинув тело, отправился на поиски души Ориэллы. Слава богам, он нашел ее почти сразу. Она уже устремилась к нему сквозь белесый туман, на свет, исходивший от Жезла Видно было, что она прошла через тяжкие испытания. Анвар громко окликнул ее и услышал в ответ свое имя. Он крепко обнял волшебницу, она прильнула к нему, и их окружило изумрудное сияние.

Но сейчас у них не было времени предаваться любви или страху.

— Ориэлла, — выпалил Анвар, — помоги мне. Исцелить тебя — выше моих сил, мне пока не хватает искусства. Давай попробуем объединить наши силы, чтобы усилить мощь Жезла, как в тот раз, в пустыне. Тогда я смогу помочь тебе.

Она удивленно поглядела на него.

— Возможно ли это? — А потом решительно сказала:

— Это должно быть возможно! — И они понеслись назад…

И вот Анвар уже снова стоит на коленях у тела Ориэллы. Но он не терял с ней мысленной связи и знал: ее душа тоже вернулась в тело. Ориэлла была поражена тяжестью раны, и Анвар услышал ее проклятие. Потом она взяла себя в руки:

«Нам надо поторопиться. Я и не знала, что будет столько работы».

Без Жезла Земли у них бы ничего не вышло, но и без искусства Ориэллы (не странно ли, что ее учил этому сегодняшний убийца) их труды едва ли увенчались бы успехом.

Анвар просто отдал свою волшебную силу в полную власть Ориэллы, чтобы та могла сложить его энергию и свое умение; и вот наконец после бесконечной, изнурительной борьбы Анвар почувствовал, что тесная связь между ними вдруг снова прервалась. На мгновение он оцепенел от ужаса, но тут Ориэлла открыла глаза.

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Ты прекрасно все сделал, мой помощник-целитель.

Волшебница безвольно раскинулась на расстеленных одеялах, но Анвар просиял от радости, заметив, что она наконец пришла в себя.

— Целительница у нас ты, — ответил он. — И я тоже тебя люблю. Но.., теперь с тобой все будет в порядке?

Ориэлла подняла голову и, слабо улыбнувшись, кивнула.

— Мне гораздо лучше. Правда, еще немного болит и слабость большая… Мне надо чуть-чуть поспать, чтобы набраться сил и закрепить наши успехи. А потом… — Она внезапно схватила его за руку. — Потом мы отправимся в погоню за Мериэль, укравшей моего малютку.

Анвар был поражен.

— Так это была Мериэль? Но ведь Паррик говорил, что она погибла!

— Хорошо бы, так и было! — со злостью ответила Ориэлла. — Но эту ошибку еще можно исправить. А у вас есть какие-нибудь новости?

Анвар взял ее руку в свою и грустно покачал головой.

— Нет, но мы обязательно… — начал он. «Ты жива!» — перебила его Шиа. Мокрые и взъерошенные, они с Хану вбежали в зал. Шиа наклонилась над Ориэллой, и с усов пантеры на лицо волшебницы упали холодные капельки. Шиа радостно замурлыкала, и Ориэлла, несмотря на свои заботы, весело улыбнулась подруге.

— Жива, хотя только боги знают, как мне удалось воскреснуть. Но… — Голос ее выдавал тревогу. — Скажи мне, известно ли что-нибудь о моем сыне?

Огромная кошка погрустнела.

«Мы не смогли ее догнать, — призналась она с жалким видом. — Эта мерзавка заслонилась магическим щитом, и мы потеряли след. Крылатые воины тоже в растерянности. Похоже, она и их надула с помощью своих чар. А потом, несмотря на расстояние, мы почувствовали, что твоя жизнь в опасности, и решили вернуться, а волки разделились и сейчас обшаривают склоны в надежде выследить похитительницу. — Шиа вдруг отвела глаза. — Знаешь, Ориэлла, по-моему, она не одна. Может быть, мы с Хану и ошибаемся, но, кажется, там были еще две незнакомые пантеры, мы учуяли их след. Мне стыдно за это!»

— Тише, — перебил чей-то голос. Ориэлла подняла голову и узнала Эфировидца.

— Не вини себя, — обратился он к Шиа. — Все не так уж плохо. Я знаю наверняка, где сейчас безумная колдунья. Она может укрыться от человеческих глаз, но не от моего Второго зрения. Правда, мне пришлось вернуться, ибо я почувствовал, что жизнь Ориэллы под угрозой, но когда я видел ведьму в последний раз, она не пыталась причинить ребенку вред.

Голос Эфировидца звучал успокаивающе и весьма убедительно — даже слишком убедительно в таких обстоятельствах. У Ориэллы по спине пробежал холодок.

— А плохие новости, Чайм? — потребовала она. — Прошу тебя, расскажи нам все без утайки! Чайм вздохнул.

— Сумасшедшая потащила ребенка на Пик, Обдуваемый Ветрами, по направлению к хребту Хвост Дракона. Шиа была права — две незнакомые пантеры не отставали от нее ни на шаг. Сейчас она на Стальном Когте, и, даже если волки ее выследят, они не смогут догнать ее. Никто, кроме Черных призраков, не в состоянии пройти по склонам Стального Когтя и выжить…

Тяжелое молчание, воцарившееся в комнате, было нарушено злобным рычанием Шиа:

«Никто, кроме Черных призраков, говоришь? Так вот, Чайм, перед тобой — один из твоих Черных призраков! Не бойся, Ориэлла, мы с Хану пойдем на Стальной Коготь. У меня там остались кое-какие дела, особенно если Гристина со своими прихвостнями помогает твоему врагу. Будьте уверены, я принесу Вульфа обратно!»

* * *

Хотя бушевала непогода, а подъем был труден, злобная радость придавала сил Мериэль. Наконец-то она отомстила убийце своего возлюбленного супруга! С помощью магического щита она обманула преследователей и теперь вольна делать что угодно с этим выродком, с этим чудищем, которое ей удалось украсть. Где-то вдалеке послышался волчий вой, но Мериэль не обратила на него ни малейшего внимания. Надо получше смотреть под ноги, чтобы не споткнуться. Когда она доберется до Стального Когтя, там, в безопасности, ребенка можно будет…