— Правда! — голос Ани повеселел.

* * *

Кларк стоял и тупо смотрел на плескающуюся под ногами воду, из которой торчали острые обломки тонкой арматуры. Взлохмаченные волосы и отсутствующий взгляд говорили о том, что мужчина не в себе.

— Рурк, — тихо позвал Абель. — Как бы он не свалился. Вурст только отмахнулся. Абель его понимал: куда важнее смотреть по сторонам, чем следить, чтобы скандальный идиот не нанизал себя на железки. Понимал, но все равно не мог оставить отрешенного Кларка.

— Эй… ты слышишь? — позвал Абель и тронул его за плечо.

— Оставь его! — раздался из-за спины голос Свельсы. — Что вы все пристали к нему? Иди лучше помоги сладкой парочке. У парня открылась рана, воет, как ненормальный.

— Иду, — пробурчал Абель, но с места не двинулся.

— Мужики… — голос Свельсы звучал совсем рядом. — Стоите, как в штаны наложили. Смотри как надо! Абель не успел перехватить рассерженную девицу. Свельса резко развернула Кларка на себя и с размаху отвесила звонкую пощечину. Мужчина покачнулся и чуть было не рухнул в воду, но Абель схватил его за грудки, потянул на себя.

— Совсем на голову плохая?! Он же на ногах еле стоит!

— Кто? Абель от неожиданности выпустил Кларка, отступил на шаг.

— Я знала, что делаю! — победно крикнула Свельса.

— Кто на ногах еле стоит? — повторил вопрос Кларк. Его голос был спокоен, глаза смотрели несколько растерянно, но вполне осознанно.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Абель.

— Нормально… — Кларк потрогал виски. — Немного голова болит. А где мы?

* * *

Трэш, Кэр и Гракх стояли при въезде на автомобильный мост. Массивная железобетонная конструкция почти полностью покоилась в реке, погребя под собой еще и железнодорожную ветку с парой изрешеченных цистерн. В этом месте образовалась небольшая запруда, и вода поднялась в русле. Ее поверхность пенилась от бурунов, закручивалась в водоворотах.

Правее, метрах в двухстах, на воде покачивалась разорванная нить из нескольких понтонов. Некогда она соединяла берег, на котором сейчас стояли путешественники, с полуостровом, от которого, в свою очередь, шла точно такая же нить понтонов к противоположному берегу канала.

— Это нормальное ее состояние? — спросил Кэр. — Я же правильно понял… это и есть платформа?

— Нет, не нормальное, — сухо бросил Трэш.

— Приехали, чтоб ты сдох, — сказал Гракх. — И что теперь?

— Похоже, лопнуло крепление. Сами понтоны вроде бы целы.

— Думаешь починить? — с сомнением спросил Кэр.

— Почему нет? У нас небольшой выбор. Все ближайшие мосты разрушены. Это единственное место, где год назад оставалась переправа.

— Что скажешь? — обратился к Гракху Кэр.

— Бороду не положу… Сколько там? Метров семьдесят? Течения почти нет. Если подтянуть, закрепить… Дело непростое в любом случае.

— Мои ребята подстрахуют с воды, вурст будет тянуть с того берега, веревки есть, — сказал Трэш. — Но решать вам.

* * *

Мышцы на руках Рурка вздувались так, словно готовы были лопнуть. Вены выступали под кожей толстыми, почти черными змеями. Рот ощерился в оскале, лицо перекосилось. Очень медленно он травил веревку: тонкую, но необычайно прочную. Стоящие за спиной двое инквизиторов помогали как могли, но основная их задача заключалась в удержании достигнутого результата. Для этого они накинули петлю на росший тут же клен. Жесткая, бугристая кора препятствовала проскальзыванию, почти намертво фиксируя выбранную длину веревки. В воде, возле крайнего понтона, который и тянул вурст, суетились остальные инквизиторы во главе с Трэшом. Они направляли и подталкивали неповоротливую "банку". Будь течение хоть немного сильнее, затея бы провалилась еще в самом начале. Но созданная обломками моста запруда оказалась весьма кстати.

— Ух! — выдыхал при каждом движении вурст. Он двигался размеренно, словно автомат. Пронизывающий ветер и мокрая после переправы через канал одежда нисколько не сковывали его движения. Недалеко от Рурка не находил себе места Гракх. Тоже мокрый и оттого злой, он бегал вдоль берега и пытался жестикуляцией и бранью ускорить процесс буксировки. Сам он в работу не лез, ожидая, когда можно будет приступить к своей части. Под его ногами валялось несколько толстых, специально подобранных арматур. Наконец, крайний понтон достиг берега, встал почти напротив импровизированной пристани: конструкции явно самодельной, сваренной из кусков рельсов и укрепленной несколькими шпалами.

— Крепи! — зарычал Рурк. Гракх подхватил арматуру и по пологому пандусу бросился к понтону.

— Левее! — завопил он. — Еще левее! Замри! Арматура со скрежетом проскользнула в узкую проушину. Гракх уперся ногами в металлический пол, ухватился за конец арматуры что есть сил, потянул ее на себя. Упрямый металл подался с большой неохотой. Гракх почти чувствовал, как трещат и рвутся от напряжения его жилы, как крошится костная ткань, разрывая плоть острыми осколками. Внезапно пол ушел из-под ног. Зарккан всплеснул руками, опрокинулся на спину. Из воды послышались крики Трэша, в стороне взревел Рурк.

— Клянусь первородными цехами! — прошипел Гракх, поднимаясь. — Что случилось?

— Крепи! — вновь зарычал вурст. Зарккан подхватил арматуру, с силой вогнал ее в ту же проушину. Предыдущего прута на месте не оказалось: то ли вылетел, то ли срезало. Снова упереться ногами, потянуть на себя конец арматуры, потом другой. От натуги у Гракха закружилась голова, в ушах запульсировало. Он отшатнулся, перед глазами все двоилось, но петля на проушине получилась что надо.

Шагнуть к следующей проушине, снова все повторить. Зарккан опустился на колени и только там смог вогнать арматуру. Перед третьей, последней, проушиной, он уже не стоял на ногах, подбирался к ней ползком. Сил не осталось.

— А ну, в сторону! — услышал он хриплый голос. Кто говорит — непонятно, в ушах противный звон. Зарккан перекатился на бок.

* * *

Кэр впервые видел Рурка дрожащим. Вурста била крупная дрожь, здоровяк до такой степени отдал все силы, что не мог сказать ни слова. Сначала казалось, что он вот-вот потеряет сознание, но могучий организм выдержал, не дал сознанию выключиться. Рурка вместе с Грагхом погрузили в жилой отсек тягача и так переправили на другую сторону канала. Йарика предпочла идти сама. Она успела как нельзя во время. Практически обессиленный, вурст уже не мог удерживать вереницу понтонов, а зарккан полностью выдохся на двух крепежах. Трансформация шиверы проходила быстро, на ходу. Шипя от боли, Йарика бежала по готовой сорваться с места платформе, чтобы закончить то, что не смог сделать Гракх. И она успела.

К этому времени дорога к возведенной платформе была свободна. Не тратя времени на сомнения, Абель на полном ходу пролетел вереницу понтонов, а Кэр перегнал мотоциклы. Удачную переправу омрачила потеря одного из команды Трэша. Как оказалось, в тот момент, когда Гракх начал первый раз крепить понтон к пристани, помогающие Рурку инквизиторы не выдержали и немного ослабили натяжение веревки. Произошло проскальзывание, которое невероятным усилием остановил вурст. Но этого проскальзывания хватило, чтобы понтон всей своей массой размазал человека по усиленному бетоном берегу. В этот день было решено не продолжать движение. Даже инквизиторы, которые до того казались выкованными из металла, падали без сил.

* * *

— Мне жаль… — начал Кэр, подойдя к Трэшу. Тот сидел возле костра и смотрел в огонь. Несмотря на недавний ливень, сухие дрова удалось отыскать довольно быстро. Среди остатков расположенного неподалеку железнодорожного депо их оказались целые поленницы. Поросшие мхом, многие паленья успели превратиться в труху, но оставшихся вполне хватило на поддержание нескольких костров.

— Жаль? Жалость оставь для слабых, — ровным голосом ответил Трэш. — Это наша работа. Каждый из них знал на что идет, когда покидал Феникс. Смерть — последняя ступень в долгом обучении в Новом Иерусалиме.