Мишени менялись — от неподвижных кругов до мифических существ ярмарочных тиров и движущихся силуэтов людей, которые стрелок мог выбирать по своему усмотрению. Удовлетворившись качеством стрельбы дэа-Нобли по неподвижной мишени, Пат Рин собрался было перейти к чему-нибудь более сложному, когда ритм выстрелов его спутника изменился, а потом и вовсе прервался.
Движение руки его массивного спутника было едва заметным, но совершенно понятным. Опустив оружие, Пат Рин обернулся и увидел, что они привлекли внимание двух зрителей, которые сидели в креслах по другую сторону пластигласа, за столиком с кружками и закуской.
Мужчина был явно землянином — возможно, не таким крупным, чем Чивер, но гораздо больше среднего мужчины своей расы. Кожа лица у него была смуглая, с первыми морщинами — как у человека, который слишком часто подвергался воздействию солнечного излучения. Возможно, это был бывший наемник или уроженец какой-нибудь далекой планеты: с сильными чертами лица, квадратным подбородком и не слишком умный.
Женщина была — скорее всего — землянкой. Она тоже была смуглой, но, похоже, от рождения, а не от действия солнца. Ее волосы лежали на аккуратной голове черной шелковой шапочкой над лицом с тонкими чертами, и ее быстрые глаза тоже были черными. В эту минуту они были устремлены на Пат Рина с весьма большим интересом.
— Только что сели, — вполголоса сообщил Чивер. — Он — громила, а вот если она — не пилот, то я готов съесть собственную лицензию. У обоих сумки, но у нее…
— У нее пистолет под правой рукой, — договорил за него Пат Рин. — Вот почему ее жилет кажется чуть толще, чем следовало бы в такой теплый день. Мужчина, как вы и сказали, телохранитель.
Женщина подняла руку, возможно, приглашая их продолжить стрельбу.
— Полагаю, нам пора сделать перерыв, мистер Мак-Фарланд. Пожалуйста, окажите мне честь, зарегистрировав наши результаты. А потом мы посмотрим, что нам удастся узнать о наших посетителях.
— Годится.
Пат Рин поставил свой дэа-Нобли на предохранитель и демонстративно оставил свое красивое оружие на стойке, ощущая привычный вес тайника в правом рукаве как нечто успокаивающее. Повернувшись спиной к Чиверу Мак-Фарланду, он прикоснулся к пульту и вышел из галереи.
Его накрыла волна теплого воздуха и уже ставший привычным запах кофе.
— Вам не нужно было прерываться ради нас, мастер, — проговорила женщина на почти правильном лиадийском, пока они приближались к ней. Не вставая с места, она поклонилась, изящно передав обращение новичка к мастеру, что, безусловно, было чистой лестью. — Мы через несколько минут пойдем во вторую галерею. Однако здесь редко приходится видеть подобную стрельбу!
Пат Рин склонил голову.
— Мы не намеревались устраивать демонстрацию стрельбы, так что, боюсь, стреляли не лучшим образом. Мы некоторое время находились в пути.
— О, тогда это тем больше впечатляет! — Темные глаза испытующе скользнули по нему, а потом она повернулась, сделала знак своему спутнику и обратилась к нему на земном, который у нее звучал не менее вежливо, чем лиадийский. — Джульер, мои манеры мне изменили. Пожалуйста, принеси нашим гостям кофе и закуску… Или, может быть, чай для мастера.
Пат Рин оценивающе посмотрел на женщину, а потом поднял руку.
— Позвольте мне отправить с ним и мистера Мак-Фарланда, — сказал он, переходя следом за ней на земной. — Он знает мой вкус в кофе.
Она адресовала ему полуулыбку и пожала плечами, как это делают настоящие земляне.
— Конечно, вы предпочитаете отправить кого-то блюсти ваши интересы.
Пат Рин взглянул на Чивера.
Пилот кивнул и дождался, чтобы телохранитель встал. Они вместе ушли в буфет, только что не щетинясь, словно два кота, которые одновременно попали на незнакомую территорию.
Женщина чуть подалась к Пат Рину и наклонила голову движением, которое превратилось в официальный поклон.
— Мастер, нам необходимо поговорить… без свидетелей. Я — Натеза. Мне кажется, что наши интересы совпадают.
Двое крупных мужчин беспокойно ерзали на месте, чувствуя себя неловко, внезапно оказавшись в роли наблюдателей. Дверь за ними закрылась с тихим шелестом.
— Они нервничают, — заметила Натеза, спускаясь с Пат Рином в галерею. — Это хорошо их характеризует.
— Подозреваю, что все мы четверо несколько озабочены, — пробормотал Пат Рин, беря со стойки дэа-Нобли. — Мистер Мак-Фарланд сказал мне, что вы — профессиональный стрелок и скорее всего пилот первого класса.
— А! А мой опекун сообщил, что вы стреляете лучше, чем могло показаться.
Пат Рин бросил раздраженный взгляд в сторону двоих мужчин, оказавшихся в роли зрителей, а Натеза мелодично рассмеялась.
— Я подумала, что вы оцените уровень помощи, которую мне предоставляют местные по их собственному настоянию. Джульер хорошо может себя показать в пьяной драке (как, я подозреваю, и мистер Мак-Фарланд), но он, наверное, окажется во втором эшелоне в отношении стрельбы и сообразительности в отличие от мистера Мак-Фарланда. — Она улыбнулась и повела рукой. — Я беру синюю сторону.
Пат Рин хладнокровно наблюдал за тем, как она достает из своей сумки оружие. Разложив его на подставке так, как ей было удобно, она снова повернулась к нему и подняла открытую ладонь в древнем как мир знаке миролюбивых намерений.
— С вашего позволения, мастер. Мне следует проверить и эти.
Из-под жилета она извлекла миниатюрный пистолет, который также бережно пристроила на подставке, демонстративно развернув его дулом в сторону мишеней. Модель оказалась незнакомой, и по ее очертаниям нельзя было определить, является ли оружие химическим. Натеза снова запустила руку под жилет и достала крошечное и странное оружие, которое он узнал мгновенно, хотя держал такое в руках всего один раз, и то очень много лет тому назад.
Он приподнял бровь, и она наклонила голову, не без иронии.
— Благодарю вас за заботу. Можете не сомневаться в том, что мне известно: это — не игрушка. Нам следует быть друг с другом откровенными. Меня называют Натеза Убийца — это одно из моих многочисленных имен. А это, — указала она на оружие, — пулевой пистолет тройного калибра. Однозарядный. С очень высокой мощностью. Видимо, его можно сравнить с одним из специальных зарядов мистера Мак-Фарланда.
Вот как. Пат Рин медленно вздохнул, понимая, что ставки резко возросли — хотя, по его ощущениям, не выше разумных пределов.
— Я, — сказал он, глядя прямо в умные глаза женщины, — не профессионал. И при мне, безусловно, нет ничего, что бы…
Она прижала палец к губам и по-земному зашипела, призывая его к молчанию.
— Вы правы, конечно, — согласилась она, коротко кивнув. — Мы оба не готовы демонстрировать все наше оружие и запасные варианты. Однако вам следует знать, что я вижу две единицы вашего спрятанного оружия.
Он чуть наклонил голову, становясь высокомерным аристократом.
— Благодарю вас.
Ее губы чуть дрогнули, и она снова поклонилась.
— Скажем, лучшие из пятидесяти? — предложила она. — Смешанные мишени? У меня здесь есть оружие такого же калибра, как ваш пулевой пистолет.
— Конечно.
Пат Рин проверил заряды в своем пистолете, а она — в своем.
— Мы будем стрелять поочередно? По одинаковым мишеням? Или дуэтом? — спросил он, привычно опуская глаза к полу и проверяя, нет ли на полу чего-то, обо что можно споткнуться.
— Дуэтом, — сразу же ответила она и взялась за выключатель движения мишеней. — Я включу этот. А вы выбирайте мишени.
И это, понял Пат Рин, было первым ходом. Как опытный игрок, он знал: лучший способ отреагировать на первый ход — это принять его.
Он поднял руки к пульту, ввел в него свой выбор и положил палец на стартовую кнопку, глядя на женщину.
— Мы выберем одинаковую крупную дичь. Скорость должна быть высокая. Расстояния должны меняться одинаково. Если вы согласны.
Она не стала кланяться, а просто кивнула. Лицо у нее было просто приятным.