– Возможно, мне действительно не удастся заставить их пожалеть о содеянном, но в таком случае, держу пари, это удастся мамаше Райт и мамаше Пропер. Пусть, в конце концов, с Хэнсонами поступят по законам Дикого Запада.
– Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, но, к сожалению, у нас еще слишком мало улик. Давай не будем спешить с выводами о причастности к преступлению Клайва и Сюзанны. Я хочу еще раз понюхать одеколон Хэнсона. Теперь, когда мы заговорили об этом, я тоже припоминаю слабый запах одеколона у лестницы.
Глава 26
Когда на следующее утро Слейт и Рейвен шли по главной улице города, с крыльца галантерейного магазина их окликнул мистер Хартли, представитель железнодорожной компании «Атчисон».
– Что вам угодно? – довольно грубо спросил его Слейт, остановившись вместе с Рейвен на дощатом настиле тротуара.
– Мы хотели сказать вам, что собираемся покинуть Медисин-Лодж и Индейскую территорию сегодня после завершения скачек, – сообщил мистер Ингрэм, появившийся из-за спины мистера Хартли.
– И что мы доложим руководству наших компаний, что им не следует финансировать прокладку железных дорог в этом районе Индейской территории, – продолжал мистер Хартли. – По нашему мнению, этот край еще слишком дик и нецивилизован. Другие районы Индейской территории больше подходят для строительства, если, конечно, какая-нибудь компания отважится на этот шаг.
– Прекрасная идея, – заметил Слейт. – Я непременно расскажу о вас Теду при встрече.
– Ты все еще пытаешься припугнуть их? – с усмешкой сказала Рейвен, прижимая к груди сумочку, в которой лежал ее револьвер сорок пятого калибра.
– Я не хочу, чтобы у нас из-за них возникли неприятности.
– Да, ты прав. Кстати, кто остался в твоем списке подозреваемых? Я вычеркнула представителей железнодорожных компаний и владельцев ранчо. Но как быть с правительственными чиновниками?
– Я говорил с агентом по делам индейцев, и мне показалось, что он искренне обеспокоен гибелью своего помощника и действительно хочет выяснить, что же с ним произошло. Знаешь, честно говоря, я не думаю, что в преступлении замешаны государственные чиновники.
– В таком случае остаются Клайв и Сюзанна.
– Или кто-то еще, о причастности к преступлению, которого мы даже не подозреваем.
– Об этом мне даже думать не хочется, потому что у нас совершенно нет времени на поиски неизвестного преступника, и ты это прекрасно знаешь. Я считаю, что Тайми с самого начала находилось у Клайва и Сюзанны. И они имитировали несчастные случаи, чтобы сбить нас со следа или устранить со своего пути. Мы не должны были мешать им пополнять коллекцию предметов индейского искусства.
– Да, только этим можно объяснить все, что происходило с нами, – согласился Слейт. – И у Хэнсонов была возможность преследовать нас, ведь они посетили все те места, в которых и мы побывали. Хэнсоны появились в здешних местах после того, как погиб помощник агента, и стали выполнять его обязанности. Все эти события взаимосвязаны...
– Я понимаю, что ты хочешь сказать, но я прежде всего стремлюсь выяснить, кто же преступник.
– Или преступники.
– Да, действительно, похоже, это Клайв и Сюзанна.
– Думаю, у нас нет причин сомневаться в правдивости слов мамаши Пропер и мамаши Райт. Но что же нам теперь делать?
– Лично я собираюсь повеселиться на ярмарке, полюбоваться скачками и поболеть за тебя и Черную Плясунью.
Слейт засмеялся.
– Неужели ты хочешь забыть на время о работе?
– Я уже почти готова поверить в судьбу и пророчество дяди. Так или иначе, я все равно найду Тайми к началу праздника Пляски солнца.
– Думаю, ты права.
– Правда?
– Да. Клайв и Сюзанна тоже явятся на скачки. Они не должны догадываться, что мы подозреваем их. Пусть они ведут себя естественно или, во всяком случае, как обычно.
– Понимаю, а мы оба тем временем принюхаемся к одеколону Клайва, не так ли?
– Совершенно верно. Кроме того, я хочу взглянуть на их комнаты.
– Прекрасная мысль. Мамаша Райт впустит нас в их номера.
– Мамаша Райт, конечно же, нам поможет, но тебе, Рейвен, придется отвлекать Клайва и Сюзанну, пока я буду обыскивать их комнаты. Я не хочу, чтобы они догадались о наших подозрениях.
– Хорошо, но я не гарантирую, что смогу отвлечь Сюзанну. Она непременно захочет знать, где ты.
– Скажи ей, что я готовлюсь к скачкам и прошу ее поддержать меня во время выступления – от этого зависит моя победа.
Рейвен засмеялась.
– Это сообщение пригвоздит ее к месту.
– Отлично. Как раз это нам и нужно.
– А чем мы займемся сейчас?
– У нас есть немного свободного времени. Может быть, проверим почту в пансионе мамаши Райт, а потом полюбуемся ярмаркой?
– Прекрасная идея!
Они продолжили свой путь, маневрируя в толпе, заполнявшей улицу. Вокруг раздавались крики лоточников, зазывавших купить их товар, сновали дети, глазевшие на нарядно одетых людей и встревавшие во все, что происходило вокруг.
Добравшись до пансиона мамаши Райт, Слейт и Рейвен поспешно вошли в дом, радуясь тому, что ускользнули от шума и давки толпы.
– Доброе утро, – поздоровалась с ними мамаша Райт, сидевшая за письменным столом. – Вам пришла телеграмма. Надеюсь, в ней нет дурных новостей, – промолвила хозяйка пансиона, вручая телеграмму Слейту.
– Думаю, что нет, – сказал Слейт. – Вы узнали что-нибудь новенькое для нас?
– Пока нет, но мы с мамашей Пропер следим за той парочкой.
– Нельзя ли мне побывать в их комнатах?
Лицо мамаши Райт просияло.
– Конечно, нет, молодой человек, это недопустимо. Однако скоро я поднимусь наверх, чтобы заняться уборкой в номерах, и если вы случайно зайдете в один из них, чтобы поболтать со мной, в этом не будет ничего страшного.
– В таком случае увидимся позже.
– Хорошо, а потом выпьем кофе с пирогом.
– Звучит заманчиво, – сказал Слейт и подошел к окну, у которого сидела Рейвен.
Присев рядом с ней, он начал читать телеграмму. При этом на губах Слейта заиграла улыбка, и наблюдавшая за ним Рейвен, наконец, не выдержала.
– Слейт, что там написано? Я больше не могу ждать! Должно быть, хорошие новости?
– Да. И теперь я могу заявить, что ты – прекрасный детектив.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Маргарита обручилась, как ты и предсказывала.
– Со Слимом Джонсоном?
– Точно!
– О, это замечательно! О чем еще она сообщает? Дай мне взглянуть на телеграмму. – И, выхватив ее из рук Слейта, Рейвен погрузилась в чтение. – Маргарита пишет, что ей понравилась брошка в форме подковы, которую мы ей послали. Я очень рада. Дела в агентстве идут все лучше и лучше. Она хочет, чтобы мы поскорее вернулись домой и сыграли сразу обе свадьбы. Что ты об этом думаешь, Слейт?
– Думаю, что мы действительно скоро вернемся домой и сыграем обе свадьбы, если, конечно, ты этого хочешь.
– Конечно, я этого хочу. О большем и мечтать не могу. Но мне кажется, что пришло время немного развлечься, – заметила Рейвен. – Что ты на это скажешь?
– Тебе не придется повторять мне это дважды.
И, улыбнувшись друг другу, они вышли из пансиона и влились в шумную толпу на главной улице города. Стояла прекрасная погода. В город съехались любители скачек со всех концов Индейской территории и из других регионов страны. Они были одеты самым причудливым образом; здесь можно было встретить и жителей восточных районов, и одетых в замшевые наряды индейцев. Но всех объединяло одно – желание повеселиться и развлечься на бушующем в городе празднике.
Увидев лоточника, продававшего мороженое, Рейвен потянула к нему Слейта.
– Как вы сумели приготовить мороженое в такую жару? – спросила она продавца.
– Прошлой зимой я нарубил на реке побольше льда и заложил его в глубокий погреб. А теперь, когда я распродам мороженое, мои труды с лихвой окупятся.
– Несомненно, – согласился Слейт и купил две порции. – Это, должно быть, сейчас самое дорогое лакомство в Медисин-Лодже.