607

Конечно, у девушки теперь есть конь и ружье, и домой она, скорее всего, доберется благополучно, однако поступок ваш никак не назовешь джентльменским (и он уменьшит ваше ОБАЯНИЕ на 1).

А теперь пора подумать о ночлеге. Вы ночуете здесь, у приветливо журчащего родника (61)? или поедете дальше, надеясь найти пристанище понадежнее (518)?

608

Зеленый шелестящий потолок смыкается над ними. Ехать верхом в чащобе, конечно, нельзя, но и в поводу вести Чикиту трудно: слишком много на пути коряг, упавших стволов. пней и непролазного кустарника. К счастью, вскоре попадается узкая тропка. Волей-неволей приходится идти по ней.

Вскоре путеводная тропка раздваивается. Куда свернете: налево (430) или направо (372)?

609

Ночь, как назло, выдалась холодная. Ворочаясь на голой земле , стуча зубами, вы с нетерпением ждете рассвета (ваша СИЛА уменьшается на 1).

Но вот ночь позади, можно оседлать Чикиту (300).

610

Выйдя из ресторана, вы отвязываете свою лошадь. Пора и в дорогу (91).

611

Теряя к вам интерес, парнишка вновь усаживается на камень, а вы, недоуменно пожав плечами, едете дальше.

612

У шахты никого не видно, но на влажной после недавнего дождя земле много свежих следов: здесь побывал целый отряд всадников. Но сейчас поблизости, кажется, нет опасности, и вы решаетесь подъехать к устью ствола.

Глубиной шахта в добрую тысячу футов, вряд ли вы разглядели бы ее дно даже в ясный солнечный день, а не ночью, как сейчас. Однако голос, взывающий к вам, слышен отчетливо. Кажется, стоит руку протянуть...

К счастью, сейчас полнолуние, не приходится топтаться у шахты в кромешной тьме. Вы быстро разбираетесь, в чем тут дело. В шахте была использована конвейерная система: ряд бадей, подвешенных на бесконечной цепи. Человек, упавший или сброшенный в шахту, угодил в одну из оставшихся на цепи бадей. Это спасло ему жизнь. По словам бедняги, у него сломана правая рука, поэтому он не может выбраться по цепи.

Если все это кажется вам подозрительным, можете отправляться прочь (652). Но если останетесь — решайте, как вам вытащить незнакомца. Если есть лассо, то 96. Если лассо нет, придется спускаться по цепи (16).

613

Не охотиться же вы сюда приехали! Вы поворачиваете Чикиту и едете на северо-восток.

Путь долог, мерное покачивание в седле навевает дрему. Внезапно вы стряхиваете сон: на горизонте показались трое всадников. У одного из них через седло переброшен какой-то тюк. Заметив вас, они резко поворачиваются и скачут прочь.

Кинетесь следом (52) или решите, что вам нет до них дела (518)?

614

Неожиданно вы получаете крепкий пинок и растягиваетесь на полу. А дверь со стуком захлопывается, и вы слышите, как снаружи задвигают засов.

Выломать дверь трудно, на это уходит много времени (а СИЛА уменьшается на 1). Когда удается освободиться, вы возвращаетесь к коновязи, где дожидается Чикита.

Хотите в гневе покинуть город (91)? Или вернетесь к кустам шиповника, чтобы выяснить, что же забросил туда мошенник (313)?

615

Вам не до карт — время позднее, пора спать. Но старый О’Доннелл раззадорился. Он исчезает в хижине и через минуту возвращается с завернутым в тряпку золотым самородком. Этот самородок старик клянется поставить на кон против одного-единственного паршивого доллара!

Если у вас найдется доллар, можете сыграть (29). А если не будете рисковать, то 531.

616

Вы пришпориваете Чикиту... но не поздно ли вы подумали о бегстве? Приречные стены уже дрожат от индейских боевых кличей...

Серую кручу разрезает каньон. Поскачете по нему (358) или попробуете укрыться в лесу (589)?

617

Досадно отступать, но вы же ничем не можете помочь этим бедолагам...

Тихо сдвинув за собой ветви, идете к своей лошади, отвязываете ее и едете прочь от дороги — на северо-запад (415).

618

Женщина, убирающая со столиков посуду, удивленно приподнимает брови. Да, разумеется, она хорошо знает здешнего маршала. Его зовут Дэвид Кленси, он на днях уехал из города, вернется на будущей неделе... Парень, что сидел за этим столом? Бог его ведает, приезжий какой-то...

В ярости бросаетесь вы к дверям.

ПРОВЕРЬТЕ СВОЮ УДАЧУ. Если вам повезет, то 540. Если нет, то 462.

619

На этом разговор угасает.

Стемнело. Вы собираетесь прилечь у костра, но Смит насмешливо вскидывает рыжие брови:

«Эй, парень, тебе надоел твой скальп? Кто в этом лесу засыпает у огня, тот рискует, что разбудят его индейцы — причем не так, как будила в детстве матушка».

Совет разумный. Вы торопливо затаптываете костерок и отходите подальше в чащу.

Ночь выдалась холодная. Если есть одеяло, можете в него закутаться (и тогда сон прибавит 1 к вашей СИЛЕ). Если одеяла нет, вы порядком продрогнете (и СИЛА ваша уменьшится на 1).

А на рассвете обнаруживаете, что Смит исчез. Странный человек, он так и остался для вас загадкой... Что ж, остается лишь вернуться на тропинку и двигаться дальше — на восток (514).

620

Вы разворачиваете лошадь и яростно пришпориваете ее, но пули оказываются быстрее. Ваше путешествие окончено.

621

Здание железнодорожной станции выглядит весьма внушительно. Оно построено недавно, позолота не успела потускнеть на резных деревянных буквах: «Ту-Попларс». Увы, поезда останавливаются тут нечасто, и не все из них берут пассажиров.

Впрочем, как раз сейчас заправляется дровами и водой товарный состав. Попытаетесь договориться с машинистом (564) или будете добираться до Северного перевала верхом (150)?

622

Дорогу преграждают колючие заросли ежевики. Вы пытаетесь обогнуть препятствие — и путь ваш отклоняется к северо-западу (415).