— Я заметила, — сухо отозвалась девушка и, не сумев сдержать любопытства, спросила, — что за пленник Маргарэт?

Грэм пожал плечами и взглянул на хозяина вопросительно. Тот потер поцарапанную щеку и отозвался:

— Расскажи, если хочешь, — и направился к двери.

— О боже, только не говорите мне, что это одна из ваших прежних жертв, — съязвила Аннабэл ему в спину, — до чего же вы довели бедняжку.

Беннет ничего не сказал на это, хотя бы потому, что и не ожидал от нее ничего приятного. Он только поплотнее закрыл за собой дверь.

— Итак, — девушка посмотрела на Грэма, — почему у вас тут скелеты разбросаны?

— Ну, мисс, — укоризненно отозвался тот, — всего один и тот лежал в укромном месте. Никто ведь не думал, что вам взбредет в голову отодвигать кровать и поднимать тяжеленную крышку люка.

— Лучше расскажите мне про пленника Маргарэт, — прервала его инсинуации Аннабэл.

— Вообще-то, это долгая история, мисс Бэнши. Вы и в самом деле хотите ее послушать?

— В самом деле, — подтвердила она, — иначе и не просила бы.

— Хорошо, мисс, — согласился Грэм, — только сперва нужно убрать это, вы не находите?

И слуга кивком головы указал на кисть. Аннабэл согласилась и кивнула, хотя до сего момента почти позабыла о том, что эта штука лежит перед ней. Она еще раз оглядела ее и задумчиво произнесла:

— Странно как-то.

Грэм тем временем пыхтел и надрывался, пытаясь приоткрыть крышку люка. Он приноравливался и так и эдак, наконец, покачал головой, признав, что в одиночку ему такого не провернуть и покосился на Аннабэл, которая все еще сидела на ковре, пождав ноги. Покачал головой и отправился звать на помощь Терри. Вдвоем они с трудом открыли люк и бросили туда старые кости.

— Мисс Бэнши, вы открыли его одна? — с величайшим недоумением спросил Терри.

— Конечно, одна, — она пожала плечами, — полагаете, я позвала кого-то на помощь?

Парень торопливо помотал головой и посмотрел на Грэма, который в ответ пожал плечами.

— Что за странное место для скелета, — не сворачивала с намеченной темы девушка, — почему его не похоронили, как полагается?

— В этом и заключатся смысл истории, которую я собираюсь вам рассказать, мисс Бэнши, — заявил Грэм, отряхивая руки и садясь на стул, — но прежде пересядьте на диван, мисс. Не годится сидеть на полу.

Признав это, Аннабэл перебралась на диван и села, сложив руки на коленях. Терри только диву давался. Послушная Аннабэл в его представлении — все равно что теплый лед или холодный огонь. То есть, нечто невозможное.

— Это случилось триста лет назад, мисс Бэнши, — начал Грэм медленно и значительно, — тогда этот дом принадлежал лорду Хэммонду. Этот господин был мрачен и нелюдим, поэтому и выстроил жилище так далеко от людей. И слуг у него было немного, только для самых необходимых вещей. Но помимо слуг, в доме проживала также молодая жена хозяина, очень красивая женщина, что всегда вызывало удивление у его немногочисленных знакомых. Но леди Хэммонд, в отличие от супруга, отчаянно скучала в глуши и пыталась хоть как-нибудь развлечься, придумывая себе самые различные занятия. Однако, с развлечениями здесь было негусто, что она очень скоро поняла. Так что, женщина остановилась на более-менее приемлемом: чтении книг. Библиотека сэра Хэммонда была небольшой, поэтому его жена довольно скоро прочитала все имеющиеся там экземпляры. Муж сквозь пальцы смотрел на безобидное увлечение супруги, хотя, если сказать правду, он вообще редко замечал, что она делает и есть ли она вообще. Но последняя из книг библиотеки была не столь безобидна, чем ее собратья, она была полна черной магии. От скуки леди Хэммонд принялась экспериментировать с некоторыми вычитанными заклинаниями, увлеклась и достигла определенных успехов. Впрочем, до некоторых пор это занятие не привлекало ничьего внимания. Как уже было замечено, лорд Хэммонд не уделял достаточного внимания супруге и домашнему хозяйству. Он был подвержен долгим приступам ипохондрии и иногда по нескольку дней не покидал своей комнаты.

Между тем, леди Хэммонд заходила все дальше и дальше. За два года изучения она достигла поистине небывалых высот, но останавливаться на достигнутом не собиралась. Мрачный лорд раздражал ее все больше и больше, правда, следует отметить, что женщина и раньше не испытывала к нему теплых чувств. А теперь даже в те редкие минуты, когда он покидал комнату и бродил по дому подобно признаку, леди Хэммонд скрипела зубами от злости. Все чаще она начинала задумываться о том, что как было бы хорошо, если б в один прекрасный день лорд Хэммонд исчез навсегда. Но пока леди Хэммонд не решалась предпринимать никаких решительных действий. До тех пор, пока не прочитала в дьявольской книге такое, что полностью перевернуло ее представление о жизни.

Надо отметить, что женщине было около двадцати лет, когда она вышла замуж. Проведя в доме под опекой мужа долгих семь лет, она начала чувствовать, что годы стремительно уходят. Еще немного — и красота начнет блекнуть, молодость безвозвратно исчезнет, а она по сути еще и не начинала жить. И вот, во время таких безрадостных мыслей леди Хэммонд вычитала в книге, что при помощи специальных заклинаний можно вернуть уходящую молодость и более того, замедлить, а то и совсем остановить процесс старения.

Оставаться навсегда молодой — это мечта любой женщины. Какие только средства не идут на это! Используется все, лишь бы хоть немного оттянуть злосчастный момент, когда на лице появятся морщины, кожа утратит природную упругость, в глазах потухнет задорный блеск, а в волосах покажется седина. А тут перед женщиной появился реальный способ остановить этот процесс. И конечно, она и минуты не колебалась. Ее не остановили даже ужасные подробности и ингредиенты, которые требовались для получения нужного эффекта.

Для начала леди Хэммонд решила провести небольшой эксперимент. Так сказать, проверить действие заклинания, правда ли все это. Но даже для элементарной попытки нужно было проделать все то, о чем говорилось в книге. Женщине нужна была жертва. Она долго перебирала кандидатуры и остановилась на одной из служанок, которая до смерти раздражала ее своим неуместным любопытством и редкостной болтливостью.

Леди Хэммонд все продумала и сочинила вполне правдоподобную историю для того, чтобы обмануть доверчивую прислугу, и ей удалось это осуществить. Горничная поверила госпоже и сообщила всем остальным, что ее увольняют, сделала вид, что покидает дом со всеми вещами. Но поздно вечером она вернулась, спеша прямиком навстречу своей погибели.

Грэм замолчал, делая значительную паузу и наслаждаясь произведенным эффектом. Особенно постарался Терри, затаив дыхание и вытаращив глаза. Он почти не шевелился и не сводил с него взгляда. Аннабэл тоже была заинтересована, но не столь явно. Она подождала, пока Грэм соберется с мыслями и спросила:

— И что же? Что дальше?

Слуга усмехнулся.

— А дальше, леди Хэммонд совершила кровавый ритуал. У нее давно все было готово для этого, и она не производила шума, чтобы не привлекать внимания остальных. Но вмешался слепой случай. Когда женщина уже заканчивала свое черное дело, то услышала шаги за спиной и обернулась. Около нее стоял муж собственной персоной и освещал происходящее светом канделябра. На его лице застыл ужас. Леди Хэммонд сперва окаменела, не в силах пошевелиться, но очень скоро обрела решительность. Она понимала, что у нее нет другого выбора. От мужа следовало избавляться любой ценой и как можно скорее. Женщина не стала бросаться на него с ножом, так как знала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Ошеломлен лорд Хэммонд или нет, он легко справится с женой, будучи куда более сильным.

И леди нашла способ, каким образом можно навсегда заткнуть супругу рот. Она плеснула на него кровью и начала читать заклинание. Как только кровь коснулась чела лорда Хэммонда, он вышел из ступора и страшно закричал от ужаса и отвращения. Этот вопль был так громок, что его услышали в любом, даже самом удаленном уголке дома.