– Не вышло? – Беллз поджал подбородок и сложил губы.

– Ее никто не видел, – быстро проговорила девушка, боясь разочаровать этого жуткого типа. – Может быть, она уже уехала в Хобокен.

– В Хобокен?

– Да. Там готовят платформы для парада. Нашего парада в День благодарения. Знаете, с такими большими надувными игрушками? Персонажами из мультфильмов. У магазина есть большой склад где-то в Хобокене.

Беллз продолжал покачиваться с ноги на ногу.

– А ей-то зачем туда ехать?

– Она должна была уехать после перерыва, но с ней эти детишки, те, что будут участвовать завтра в параде, на платформе с Санта-Клаусом. Предполагалось, что Джина повезет их туда, чтобы показать, что им придется делать.

– Что это за детишки?

Она понизила голос и закатила глаза:

– Детишки разных боссов. Это большая честь – выступать на платформе с Санта-Клаусом.

– Но если Джина должна была ехать смотреть эти платформы после перерыва, куда, черт побери, она могла пойти с этими детишками сейчас?

– Туда, куда они захотят. Это дети начальников. – Она посмотрела на часы. – Скоро обед. Может, Джина кормит их наверху в кафетерии или внизу, в «Погребке». Или они где-нибудь на пятом этаже, в отделе детской одежды. Или в «игрушках», на девятом. Может, в «электронике» на восьмом. Не знаю. У нас большой магазин. А эти детишки, когда они здесь, ходят куда захотят.

– Да, это не шутки. – Голос Беллза смягчился. Он выглядел по-настоящему озабоченным проблемами молодой женщины.

– Выступать с Санта-Клаусом, – сказала та с ухмылкой. – Как будто у них и без этого не все есть. – Видя, что Беллз внимательно слушает, как она жалуется, она уже не испытывала перед ним такого страха.

Беллз прищурил глаза и кивнул на телефон:

– Позвони еще пару раз, ладно? Они наверняка еще здесь.

Секретарша пожала плечами.

– Хорошо. – Но в голосе ее звучала безнадежность. Она набрала еще один номер и спросила, нет ли там Джины.

Тоцци заметил, что Беллз, опустив руку в карман куртки, позвякивает браслетом, который забрал у мистера Блейка, ювелира. По тому, как он все время играл с браслетом, Тоцци понял, что ему не терпится подарить его Джине. Когда Тоцци сделал вид, что хочет купить этот браслет для той, что любит фиолетовый цвет, он не был даже уверен, что между Беллзом и Джиной что-то есть, но теперь было ясно, что он попал в самую точку. Судя по всему, Беллз по уши врезался в Джину, и это выводило Тоцци из себя. Голос Беллза на автоответчике Джины продолжал звучать в его мозгу. Правда, неясно, как относится Джина к Беллзу. Может, это неразделенная страсть. А может, ее слова о том, что она не хочет иметь ничего общего с дружками своего брата, просто туфта. Может, таким образом она просто хотела его отшить, потому что у нее уже кто-то есть.

Секретарша кивнула, поблагодарила и повесила трубку.

– Десять минут назад Джина была в «детской обуви» на шестом этаже, но уже ушла. Детишки с ней. Хотите, чтобы ее вызвали по радио? Она вам срочно нужна?

Беллз покачал головой:

– Нет-нет, не надо вызывать. Не надо ее беспокоить. – Он взглянул на Живчика через плечо. – А то она подумает, что кто-то умер. – Он засмеялся, но никто не поддержал его. Это его не обескуражило. Он опять повернулся к секретарше и улыбнулся ей. – Если она в магазине, мы ее найдем. Спасибо за помощь.

Беллз повернулся и раскинул руки, как большая хищная птица, направляя их всех в другой конец холла к лифтам. На противоположной от лифта стене висел написанный маслом портрет старого Мэйси, приветствуя выходящих из лифта людей.

Стенли посмотрел на часы.

– Что ты собираешься делать, Беллз?

– Разделимся и поищем ее. Она в магазине. Ее легко заметить, раз она с выводком детей.

Тоцци и Живчик, пожав плечами, согласились. Так или иначе, выбора у них не было. Он ведь не просил их перебить ноги какому-нибудь бездельнику. Но, возможно, это было бы лучше, чем помогать Беллзу дарить Джине вещь, которую он сам выбрал, искренне считая, что она ей понравится.

– Что у нас сейчас, уже полдень? – спросил Беллз.

Стенли снова взглянул на часы.

– Угу.

– Ладно. Стенли, ты идешь со мной. Начнем с верхнего этажа и будем спускаться вниз. Майки, вы с Живчиком спускайтесь в цокольный этаж и поднимайтесь наверх. Во сколько мы здесь встретимся? Через полчаса, через сорок пять минут?

Все кивнули, пожав плечами. Тоцци решил найти телефон и как можно скорее позвонить в оперативное управление. Может, удастся взять Беллза в магазине.

Беллз улыбнулся Тоцци.

– Слушайте, ребята, если вы первыми ее найдете, скажите, у меня для нее сюрприз, и приведите сюда, ладно?

– Конечно, – кивнул Тоцци.

Беллз явно издевался над ним, но Тоцци не хотел доставлять ему удовольствие, показывая, что ревнует. Хотя на самом деле ревновал.

Беллз нажал кнопку вызова лифта, идущего вниз. Он все еще улыбался Тоцци.

– И не говори ей, что это. Она любит сюрпризы.

Тоцци промолчал и просто кивнул. А ты, Беллз? – подумал он. Ты любишь сюрпризы?

* * *

– Видишь? Я говорил тебе, она здесь. Она все время здесь ест.

Живчик подпрыгивал, пробираясь по залу на четвертом этаже между круглыми кронштейнами с висящими на них платьями и блузками. В углу зала примостился небольшой бар, отделанный под кафе-мороженое пятидесятых годов. На девушке за стойкой была розово-черная юбка из букле, светлые волосы туго стянуты на затылке в конский хвост. Джина сидела в кабинке с дюжиной детишек девяти – десяти лет, как показалось Тоцци. Они занимали две единственные кабинки в баре.

Тоцци шел вслед за Живчиком.

– Если ты знал, что твоя сестра здесь, что же ты не сказал Беллзу?

Живчик взглянул на него.

– А ты бы хотел, чтобы этот псих ненормальный увивался за твоейсестрой?

Ответ был очевиден, но Тоцци задумался над словами Живчика. Подразумевал ли Живчик, что Беллз все еще увивается за Джиной? Как и раньше?

Тоцци остановился и стал наблюдать за Джиной и ребятишками из-за кронштейна с переливающимися зелеными куртками. Они перебирали пластинки музыкального автомата, споря, какую поставить. То, что он увидел, ему не понравилось. Он только что позвонил в оперативное управление и передал, что Беллз в универмаге «Мэйси» и что он попытается задержать его здесь до прибытия группы захвата. Но если Беллз найдет Джину и этих ребятишек, арестовывать его будет слишком рискованно. Его надо как-то изолировать. Подходя к бару, Тоцци размышлял, как же, черт побери, это сделать. Нужно выйти и поискать Беллза. Но ему не хотелось оставлять Джину и детишек одних.

Подойдя ближе к бару, он увидел, что Джина показывает пальцем на одного из мальчиков.

– Джейсон, если ты еще хоть раз поставишь «Ганз энд Роузес», я сломаю тебе руку.

– Не сломаете, если вам нравится ваша работа. – У парня была внешность мальчика из церковного хора, но в ухе он носил маленькую золотую серьгу в форме кольца, на голове черную шерстяную бейсболку, а по лицу его расплылась ухмылка, с которой обычно начинаются драки.

Старшие ребята стали его подначивать, поздравляя с тем, как он ловко «уделал» Джину. Тоцци невольно улыбнулся. Смешно было слышать, как эти белые детишки из состоятельных семей употребляют жаргонные словечки негров из Гарлема. Оставить бы такого Джейсона поздно вечером на углу Сто двадцать пятой и Святого Николаев, пусть бы попробовал добраться обратно к себе в Скарсдейл и при этом не получить хорошенько по заднице от настоящих братишек.

Мальчуган протянул руку и бросил несколько монет в машину, потом, не глядя, нажал несколько кнопок. Остальные ребята начали свистеть, поздравляя Джейсона с победой. Заиграла музыка, и раздался оглушительный свинячий визг. Джейсон облокотился на буфетную стойку и ухмыльнулся Джине в лицо. «Ну, что ты теперь сделаешь?» – как бы говорил он.

Джина выдержала его взгляд. На ее лице застыла сицилианская маска смерти. Она оглянулась на блондинку в юбке из букле, подняла руку и указала на музыкальный автомат. Секунду спустя визг и музыка оборвались на середине, так как блондинка выдернула из сети провод и отключила автомат.