— Это я знаю где, — закивала госпожа Хорс. — Сходим, конечно! А с детьми соседка посидит — сколько можно, все я да я за ее малышами присматриваю. Долг платежом красен.
— Вот и хорошо!
— А вам на что ткани?
— Скатерти, салфетки, — коротко ответила Лианон.
— Эх, там, где я беру, они не совсем белые.
— А мне совсем белые и не надо. — Леди Дэрвогелл улыбнулась. — Отбеливать умею.
Госпожа Хорс задумалась и сама себе кивнула — явно решила напроситься в компаньонки по отбеливанию дешевой ткани.
— И рисунок нанести можно, например, эльфийскую вязь, — провокационно произнесла Лианон. — Если сверху пропитать особым составом, никакая стирка не страшна.
— Я хочу такие скатерти, — с придыханием произнесла госпожа Хорс.
— А я хочу знать точную смету на четыре стола и шестнадцать стульев. Из разных пород дерева, орнамент — растительный, на спинках стульев и на ножках столов. Столешница простая, гладкая, круглая.
— Я уверена, что вне зависимости от стоимости будет сделана небольшая скидка, — пообещала госпожа Хорс.
— Скидка необязательна, — улыбнулась Лиа. — Главное — точная цифра, я должна знать, где и как ужать свои расходы. Но при этом изделия должны быть красивыми.
Тихий звоночек сигнализации заставил госпожу Хорс побелеть как мел и осесть на пол. Лианон оторопела, но через минуту вспомнила о том, что в юности женщина была в зоне боевых действий.
— Эй! — Лиа выскочила из-за прилавка и села на пол рядом с госпожой Хорс. — Эй, все тихо, ты в магазине. Магазин волшебных сладостей, я Лианон. Я здесь торгую. Я была у тебя в гостях.
Госпожа Хорс медленно моргнула, сглотнула и подняла дрожащую руку — стерла со лба испарину. И разрыдалась. Лианон обняла ее за плечи, жестом показала замершим в дверях деду и Тору исчезнуть. Мужчины тихо, не привлекая внимания, скользнули вглубь магазинчика.
— Вдруг раз — и нахлынуло, — чуть успокоившись, сказала госпожа Хорс. — Сама не знаю отчего…
— Я знаю, — вздохнула Лианон и пояснила: — На калитке сигналка, устаревшая. Вы такие слышали в юности… во время войны. Наверное.
— А мы вроде на «ты» перешли, пока ты меня тормошила. Называй меня просто Дариной.
— А ты меня тогда зови Лиа. Вставай, подруга. Давай-ка я тебя своими особыми конфетками угощу. Помнишь, я рассказывала?
— Ага, с зельями, да?
— С ними самыми, — улыбнулась Лианон. — Я на продажу еще не делала, только для себя. Вот, ешь целиком. Успокоительное и тонизирующее в одном флаконе. И пойдем подышим — мало ли кто еще зайдет.
Лианон взяла Дарину под локоть и вывела из магазина. Зелья понемногу начинали действовать, но румянец на лицо госпожи Хорс возвращаться не спешил.
— А я вот тут, — Лиа махнула рукой, — вот тут, справа от крыльца, хочу сделать круглую беседку. Большую. На четыре столика — буду подавать шоколад и чай. А напротив — небольшую детскую площадку. Песочница уже есть, сделаю качели и что-нибудь вроде турника.
— Как в тренировочных лагерях? — удивилась Дарина.
— Да, мне очень нравились те снаряды, — мечтательно вздохнула леди Дэрвогелл.
— И бревно, на котором равновесие держать. Только невысоко, — включилась в обсуждение госпожа Хорс.
— Я думала об этом, но бревно слишком много места займет. Хотя можно просто толстую крепкую доску — дети весят мало.
— Точно, и покрасить поярче. Я даже знаю, где краску купить. А снаряды мой муж может сделать — он у нас для детей сделал уголок. Приходи посмотреть. И места немного занимает, и хороший. Все соседки завидуют.
Сделав еще кружок по двору, дамы заглянули за дом.
— Сколько места пропадает, — укоризненно заметила Дарина.
— Эй, дом-то не я строила, — тут же возмутилась Лианон. — Зато магам будет за счет чего «нарастить» жилые помещения.
— Поползают по крапиве, — рассмеялась госпожа Хорс. — Тут почти полноценная комната выйдет, да еще и в три этажа. В принципе и боковую часть дома тоже можно захватить. Будет впритык к забору, правда.
— Я и так думала, что обе боковины придется занять, — усмехнулась Лиа. — Я совсем забыла про этот кусочек. Да и не ходила я сюда ни разу.
— Ты очень безответственно подошла к выбору дома. А в подвале ты была?
— Не полностью, — сморщила носик Лианон. — Зачаровала на сухость, изгнала мышей и крыс и оборудовала хранилище. А так, чтобы все углы осмотреть, — нет. Все же… Все же не могу — это причинит боль деду.
Госпожа Хорс пожала плечами — ей эта печаль казалось странной. О том, что леди Шоколадке навязали старика на иждивение, судачил весь город. Как и о том, что оный старик подозрительно хорошо выглядит — чистый, довольный, вес набрал. В последнем Дарина сильно сомневалась, уж слишком мало времени прошло.
— А что с той стороны делать будешь?
— Там солнышко. — Лиа пожала плечами. — Будут силы и время — выращу там рассаду для цветов, а после посажу вокруг беседки, у калитки да вдоль дорожки.
— Хорошая идея. А если не будет времени?
— Тогда пусть зарастает, раз в неделю режущим заклинанием пройдусь — и прилично, — отмахнулась Лиа. — Кстати, и правда, чего это я? Надо подготовится к визиту господ магов.
Оттеснив госпожу Хорс себе за спину, Лианон прижала руки к груди, сосредоточилась и на выдохе резко развела руки. Крапива слегла вся. Дарина присела на корточки и охнула — магическое лезвие прошлось точно вдоль земли.
— Ух, надо сесть, — Лиа покачала головой, — боевые заклинания выжимают меня досуха.
— Оно и понятно, на мужчин рассчитаны, — со знанием дела произнесла госпожа Хорс. — Давай помогу дойти. Возьму сладости да домой пойду.
— Да, спасибо. — Леди Дэрвогелл оперлась на плечо Дарины.
— Да не за что. Пошли потихоньку.
Дед уже встречал их на крыльце.
— Что это вы там такое жуткое магичили? — напустился на них Слав.
— Я просто крапиву срезала, — вздохнула Лиа. — Сейчас конфетку съем, и все будет хорошо.
— А ничего менее затратного ты не знаешь? — ехидно поинтересовался старик, возвращаясь следом за дамами в дом.
— Чему научили, тем и владею. Мне знаешь сколько времени и сил понадобилось для того, чтобы научится применять это заклинание с пользой для себя? Я могу древесный ствол в три обхвата перерубить, — похвасталась Лиа и честно добавила: — Правда, после этого я потеряла сознание, и только чудо не дало упавшему стволу меня раздавить.
— Как ты дожила до своих лет? — хихикнула госпожа Хорс.
— Вот и мне странно, — покивал старик.
— Вот зря вы так, я была самым занудным и трезвомыслящим ребенком на нашей улице. По деревьям не лазила, орочьих волкодавов не дразнила. Скучная была как пыль. — Судя по тону, последняя фраза была чьей-то цитатой. — Линка-пылька.
— Глупости. Ладно, как надумаешь в гости — просто иди, без всяких там «дожидалась приглашения», — проворчала госпожа Хорс и бережно приняла пакет с вафельками.
Расплатившись, Дарина ушла.
— Ну что, может, закроем магазинчик? — спросил дед. — Разговор-то долгий.
— Хорошо, все равно кто хотел, уже и отоварился и полюбопытствовал. Пять золотых для послепраздничного дня вполне достойно.
Лианон вышла закрывать калитку. И порадовалась тому, что она к калитке находится куда как ближе, чем Кир.
— Нам нужно поговорить, — отрывисто бросил Анграм.
— Вы с инспекцией дома? Меня тут просветили немного о моих правах, — едко улыбнулась Лианон. — Впущу тебя, если документы покажешь. Свиток, удостоверяющий твое имя, и свиток, удостоверяющий твое право на инспекцию моего жилья, купленного на якобы твои деньги.
— Весь город обсуждает, как ты с Сагертом на крыше ратуши сидела, — зло выдохнул Кир. — Ты поэтому не со мной, да? Нашла себе побогаче?
— Если сравнивать вас и лорда Сагерта, то он будет и повыше, и поумнее, и поблагородней, — усмехнулась Лианон. — Всячески превосходит вас герцог. Но в одном вы ему фору дадите — ваша подлость безгранична. Так что со свитками?
— Будут вам свитки, леди Дэрвогелл. Как и полноценная инспекция, — выплюнул Анграм.