– Итак, что же привело вас ко мне?

– Ну, как мы и договаривались, я привес вам чертежи и масштабную модель нашего проекта, чтобы вы могли воочию убедиться в перспективности наших замыслов. Вам может показаться, что мы просим слишком большую сумму на наше строительство, но уверяю вас, вы и сами убедитесь в том, что ожидаемая прибыль с лихвой компенсирует все затраты. Могу я разложить все это на вашем столе? – спросил Донован и сразу понял, что стол мистера Альтона будет слишком мал для этой модели. – А может быть, лучше разложить все на полу? – на ходу импровизировал Керри. – На полу все очень хорошо разместится, и вы сверху сможете все прекрасно разглядеть.

– Да, пожалуйста. Как вам будет угодно.

Донован осторожно открыл чемодан и бережно вынул оттуда масштабную модель жилого комплекса, на которой были отчетливо видны и дороги, и миниатюрные копии деревьев, и фонарные столбы, и прочая городская ерунда. Он разложил все это на полу позади стола, а затем достал из чемодана свернутые в трубочку чертежи. Снял стягивающую их резинку и разложил чертежи на полу рядом с макетом.

– Есть у вас что-нибудь, чем я мог бы придавить эти чертежи? – спросил Донован.

– Это подойдет?

– Да, спасибо, – ответил Донован и придавил чертежи предложенным мистером Альтоном пресс-папье. – Вот и хорошо, осталось только придавить вот этот уголок.

– Теперь нормально.

– Если вы подойдете с этой стороны, мистер Альтон, то вы...

– А где находится место предполагаемого строительства? – поинтересовался мистер Альтон, вставая из-за стола.

– Я описываю его в своей сопроводительной...

– Да, но вы знаете, мы уже имели дело со столькими...

– Строительство предполагается на Сэндз Спит, сэр.

– А вы обращались за кредитом к тамошним банкам?

– Нет, сэр. Наш офис в Айсоле. Поэтому мы предпочли местный банк.

– Понятно.

– Конечно, чертеж показывает все очень схематично. Вам лучше взглянуть на макет.

Альтон подошел к Доновану и принялся детально рассматривать масштабную модель. Донован встал, достал из кармана пистолет и приставил дуло к виску мистера Альтона.

– Ни звука, – тихо приказал Донован. – Ограбление. Если ты выкинешь какой-нибудь фортель, я прострелю тебе башку. Выполняй в точности все мои команды.

С перепугу у Альтона отвисла и начала дрожать нижняя губа. Глухой специально дал Доновану кольт сорок пятого калибра, самый внушительный пистолет из всех, которые были в стране.

– Ты все понял? – вкрадчиво спросил Донован.

– Хорошо, хорошо, я всё понял, – быстро проговорил мистер Альтон.

– Вот и отлично. А теперь идем в сейф, – приказал Донован и быстро захлопнул чемодан. – Если нам кто-нибудь встретится по дороге, ты скажешь, что я пришел проверять охранную сигнализацию. Если кто-нибудь окажется внутри сейфа, скажешь ему, чтобы он убирался. Понял?

– Да.

– Никаких сигналов, никаких подмигиваний и жестов. За ограбление банка я могу получить пожизненное заключение, так что мне ничто не помешает вышибить тебе мозги, Альтон. Я положу пистолет в карман, но буду все время держать тебя под прицелом, учти это. Я выстрелю через карман, если что-нибудь заподозрю в твоем поведении. Так что не делай лишнего движения даже бровью. Готов?

– Да, готов.

– Тогда пошли.

Глухой стоял в зале возле столика и прекрасно видел, как Донован и мистер Альтон вышли из офиса управляющего. Донован улыбался и что-то весело рассказывал, держа в левой руке чемодан, его правая рука была в кармане. Оба скрылись в сейфе, и Глухой быстро вышел через вращающуюся дверь наружу. По намеченному ранее плану он должен был начать осуществление второй его стадии только после того, как убедился, что Донован спокойно вышел из сейфа и снова вошел в офис управляющего. Но Глухой вышел на улицу раньше положенного срока, и выход этот являлся условным сигналом для двух автомобилей, стоявших рядом с небольшим парком. Глухой увидел, как Руди Манелло начал отъезжать от обочины. Анжела Гоулд на втором автомобиле проехала прямо за ним. Меньше чем через минуту Руди уже сворачивал в окружной проезд. Анжела держалась в хвосте. Когда первая машина полностью свернула на объездную дорогу, ведущую вокруг банка, Анжела остановила свой автомобиль в самом начале этого объезда, перекрыв в него доступ. Она вышла из машины и, открыв капот, принялась отчаянно изображать бессилие женщины перед техникой. В следующий момент из первого автомобиля выскочил Джон Прейс и изо всех сил ударил молотком по стеклу окошка, за которым должен был находиться кассир.

А в следующую секунду он и сидящий за рулем Руди были убиты наповал женщиной-полицейским, сидевшей в засаде внутри кассы. Керри Донован, который в это время набивал чемодан банкнотами, услышал выстрелы и сразу понял, что происходит неладное. Он бросил чемодан, нагреб как можно больше денег в руки, и, выбежав из сейфа, увидел, что в кассе, через которую он должен был бежать, уже приготовилась к стрельбе какая-то вооруженная женщина. Керри понял, что ему не удастся, сбежать из банка по намеченному ранее плану, и он стремглав кинулся к центральному выходу, но успел добежать только до середины зала, его изрешетили трое детективов, засевших за окнами касс.

Анжела Гоулд, услыхав начавшуюся стрельбу, сразу завела машину. В панике она даже забыла остановиться и подобрать Глухого, которого, правда, в условленном месте, конечно не было. Он находился в полумиле от места происшествия и, сидя в такси, направлялся на встречу со второй командой.

* * *

С самого утра день выдался какой-то неудачный.

Когда Альберт Шмидт, детектив из восемьдесят шестого участка, позвонил Карелле и сообщил, что попытка ограбления банка предотвращена, Карелла очень удивился и одновременно насторожился.

– Что ты сказал? – спросил он, взглянув на настенные часы. – Но ведь сейчас только половина одиннадцатого.

– Все правильно, – сказал Шмидт. – Просто они начали чуть раньше.

– Во сколько?

– Почти час тому назад. Они начали без двадцати десять, а к десяти все уже было кончено.

– Все? Сколько их было?

– Один был внутри, двое снаружи. Я не знаю, что они планировали, но, как бы там ни было, они не ушли от меня. Тем более, у нас была наводка. Я не понимаю, из-за чего ты так волнуешься, Стив.

– А кто именно участвовал в ограблении?

– Нам удалось взять их документы. Они их держали при себе.

– А что, все трое убиты?

– Да, все трое: Руди Манелло, Джон Прейс и Керри Донован. А тебе разве что-нибудь говорят их имена?

– Абсолютно ничего. А у кого-нибудь был при себе слуховой аппарат?

– Что?

– Слуховой аппарат.

– Нет.

– А не было среди них высокого блондина?

– Нет, не было.

– Значит, он ушел...

– Кто ушел?

– Тот парень, который все это спланировал.

– Ну уж и спланировал! – усмехнулся Шмидт. – Мой шестилетний сынишка и то, наверное, придумал бы что-нибудь поумнее. Я такого еще не видел. Став. Когда я уходил, стекольщик уже успел вставить новое стекло. Своих людей я уже оттуда убрал, потому что даже ребята из отдела безопасности уехали. Я думаю, можно уже забыть об этом деле. Все, конец и по домам.

– Ну, ладно, – согласился Карелла, – хорошо.

Он положил трубку. От всего происшедшего в банке Карелла испытывал чувство разочарования. В участке было необыкновенно тихо, в открытое окно доносились звуки проезжавших машин, которые уже заполнили утренние улицы города. Карелла сидел, пил кофе из бумажного стаканчика и размышлял. Все это было очень не похоже на Глухого. Если Карелла правильно его понял (а может быть, это ему только показалось), то план Глухого должен был состоять из многих связанных между собой элементов.

Да, то, что случилось в банке, явно не было похоже на почерк Глухого. Сейчас стало очевидным, что Глухой каждый раз работал с разными командами, прямо как джазовый солист, который набирает новый состав оркестра для каждого последующего турне. Издавна повелось, что ни один признанный лидер преступного мира никогда не выдает сообщникам своего настоящего имени: когда-то Глухой работал под кличкой Сордо, затем – Морг Ореччио. Первая кличка в переводе с испанского означала «глухой», вторая – с итальянского – «мертвое ухо». Карелла подумал о том, что слуховой аппарат может быть всего лишь прикрытием, хотя сам Глухой с трудом выдавливал из себя признания, что плохо слышит. Но, несмотря на то, был ли он на самом деле глухим или только притворялся, все его преступления были спланированы с размахом, и в них были вложены немалые средства.