Она вспомнила, как Макс однажды объяснял, почему продолжал сражаться против Наполеона, даже потеряв лучшего друга. Потому что он намеревался победить французов или умереть. Что же, ему придется понять, что она испытывает те же чувства, когда речь идет об этом задании. Она победит или умрет.

И когда он оглянулся на Каро, она не мигая встретила его взгляд. Этот взгляд сжигал ее, но она отказывалась опустить глаза.

Торн вдруг прервал напряженное молчание и, ухмыльнувшись, объявил:

– Подтянитесь, друзья мои! Именно здесь мы отработаем наше жалкое жалованье!

«Хранители» перевели дыхание и подстегнули коней.

Они едва проехали полпути, когда из ворот вырвалась орда берберов в черных бурнусах и тюрбанах и, размахивая саблями и винтовками, ринулась к ним. Каро чуть сжалась от страха, стараясь вспомнить, что рассказывал Хок о свирепых воинах, населявших эти горы. Берберы жили здесь много веков, прежде чем завоеватели-арабы прошлись вихрем по Северной Африке, и были известны беззаветным мужеством, честностью, гостеприимством и порядочностью.

Однако в эту минуту они не выглядели ни гостеприимными, ни хотя бы цивилизованными, особенно с этими острыми кривыми саблями и длинными старинными винтовками. Оставалось только восхищаться хладнокровием Макса, спокойно сидевшего на коне перед лицом наступающего противника.

Один из всадников вырвался вперед и приблизился к Максу. Как и остальные воины, он был высок, мускулист и строен, со светлой кожей и волосами и гордыми, благородными чертами лица. В менее опасных обстоятельствах Каро могла бы даже посчитать его красивым.

– Приветствую вас, господин мой Сафул, – с коротким поклоном сказал по-французски Макс.

Берберский вождь ответил на том же языке, хотя не столь бегло:

– Откуда вам известно мое имя?

– Ваше имя известно и за пределами Берберии, господин. Вы Сафул иль-Таиб, вождь племени бени-аббес. Я приехал издалека, чтобы найти вас.

– С какой целью?

– Я надеялся, что вы будете так добры исполнить мою просьбу.

Макс выдал себя и мистера Райдера за путешественников, собравшихся поохотиться на знаменитых берберских львов.

– Может, вы позволите нам раскинуть лагерь на вашей земле хотя бы на эту ночь? Мы прошли долгий путь.

– Разумеется, – великодушно кивнул Сафул. – Все вы мои гости.

– О, совсем не обязательно, – покачал головой Макс, – принимать всех моих людей. Я возьму с собой только личных слуг.

Он знаком велел Каро и Сантосу подойти ближе.

– Если кто-то покажет остальным моим людям, где раскинуть шатры…

Пока Сафул отдавал приказания своим воинам, Каро оглядывала местность, в полной уверенности, что первое препятствие преодолено.

Берберский вождь повернул коня и повел их в крепость. Макс и Райдер ехали рядом, а Каро и Верра следовали за ними на расстоянии. Когда они въехали в огромные ворота, на душе Каро стало чуть легче. Второе препятствие взято.

Как все иностранцы, они стали объектами пристального внимания собравшейся толпы. Десятки любопытных взглядов наблюдали их продвижение по городу. Каро старалась не выказывать своего любопытства, но украдкой поглядывала по сторонам, запоминая маршрут завтрашнего отхода на случай погони. И все же она невольно замечала открытые, дружеские улыбки женщин. Все были одеты в красочные аба, подпоясанные на талии; сверкали бесчисленные серебряные цепочки и браслеты. Берберские женщины в отличие от арабских и турецких не прятались под чадру, и Каро могла ясно видеть сложные татуировки на смуглых лицах.

Дом Сафула был выстроен из обожженной глины и обтесанного камня и был довольно большим. Верра остался у входа присмотреть за лошадьми, а Макс, Райдер и Каро тем временем последовали за Сафулом через арочный портал в комнату, где вождь, очевидно, принимал гостей и просителей. Обстановка была самой роскошной: толстые ковры, яркие подушки и несколько маленьких низких столиков, на которых горели светильники, заправленные оливковым маслом. По углам стояли угольные жаровни.

Сафул отдал слуге саблю, но Каро заметила у него на поясе кривой клинок. Когда он пригласил гостей садиться, Каро опустилась на подушку за спиной Макса.

Вскоре им подали маленькие стаканчики с мятным чаем, который она нашла горячим, сладким и очень вкусным.

Несколько минут мужчины вежливо беседовали. На учтивые расспросы Сафула Макс ответил придуманной историей о недавних путешествиях. И когда хозяин осторожно спросил о причине их приезда, Макс объяснил, что желает поохотиться и просит дать проводника, чтобы помочь найти места обитания львов. Тут в разговор вмешался Райдер, описавший новую марку винтовок, которые они привезли с собой для охоты.

– Хотите посмотреть? – спросил Макс.

– Разумеется.

– Если позволите, господин, – предложил Райдер, – я немедленно возьму винтовку из седельного чехла и принесу.

Он оставил общество и вернулся через несколько минут. Сафул стал с большим интересом рассматривать новое оружие. Показав его своим воинам, он поднял глаза.

– Я хотел бы выстрелить из этой винтовки, чтобы проверить точность прицела.

– Конечно, – кивнул Макс, – но ночь уже настала. Не предпочтете ли подождать до утра, когда сможете увидеть мишень.

– Это совершенно ни к чему. Поразить мишень в темноте – самое лучшее испытание.

К удивлению Каро, все мужчины вышли из комнаты, оставив ее наедине со служанками.

Мужчины отсутствовали почти полчаса, что весьма встревожило Каро. Однако, когда они вернулись, по выражению лиц берберов она поняла, что испытание прошло успешно. Снова рассевшись, они принялись торговаться о стоимости услуг проводника. Каро едва могла усидеть на месте: ей не терпелось поскорее найти Изабеллу.

Наконец Макс и хозяин сговорились на пятнадцати винтовках, и Сафул, казалось, совершенно довольный, вспомнил свой долг перед гостями.

– Наверное, вы хотите удалиться в свои покои, чтобы немного освежиться перед ужином?

– Было бы неплохо смыть дорожную пыль, – кивнул Макс и повелительным жестом показал на Каро: – Может, вы сумеете дать приют и моей рабыне?

Каро ощутила оценивающий взгляд Сафула, но продолжала держать глаза опущенными и ничем не давала знать, что понимает, о чем идет речь.

– Она почти не знает французского, – добавил Макс. – Только португальский.

– Мои служанки проводят ее на женскую половину, – пообещал Сафул, повелительно поднимая руку. К нему немедленно подошла пожилая женщина.

– Но я хочу, чтобы позже ее проводили в мою комнату, – небрежно бросил Макс. – Надеюсь, вы понимаете.

На этот раз взгляд Сафула похотливо блеснул.

– Она необыкновенно красива. Может, вы согласитесь продать ее?

Каро потребовалась вся сила воли, чтобы не выказать растерянности. Очень немногие мужчины считали ее красивой, и, уж конечно, ни один не предлагал ее купить. Возможно, Сафул посчитал ее привлекательной из-за басмы, которой она выкрасила ресницы и брови, и румян на губах и щеках.

– Сомневаюсь, что она угодит вам, господин, – усмехнулся Макс. – Ей еще долго нужно учиться покорности, а язык ее жалит как змея.

– В таком случае вам непременно-нужно продать ее. Люблю женщин с характером и ценю именно те качества, которые вам не по душе.

– К сожалению, эта женщина – не для продажи. Думаю, что и у вас есть женщины, с которыми вам не хочется расставаться.

Сафул, слегка улыбнувшись, согласно кивнул.

Макс произнес несколько слов по-португальски и велел Каро следовать за старухой. Поднимаясь с подушек, она услышала очередной вопрос Макса:

– Будет ли мне позволено спросить, господин мой, откуда вы так хорошо знаете французский?

Каро успела заметить широкую, почти плотоядную улыбку Сафула.

– Много лет я наслаждался приятными услугами французской наложницы…

С трудом подавив раздражение на Макса, Каро пошла за старухой, и с каждым шагом в ней крепла надежда. Если повезет, она вскоре увидит Изабеллу.

Женская половина находилась в глубине дома, и Каро, еще до того как войти в большое общее помещение, издали услышала звонкий женский смех.