Нужно только как следует поломать голову и разгадать загадку. Что это была именно загадка, Гвен не сомневалась. Наверняка сэр Этвуд имел в виду нечто совсем простое. Как правило, именно простое всегда оказывалось самым сложным. А уж она догадается, дайте ей только время. У нее достаточно и ума, и сообразительности. А главное, желания и свободного времени. Уж чего-чего, а последнего у нее куда больше, чем требуется. У нее бездна свободного времени.

Девушка потерла ладони одну о другую, не замечая, что в этот момент как нельзя сильнее напоминает своего отца, сидящего за карточным столом. Он так же потирал ладони и глаза у него столь же ярко горели, когда он считал, что выигрывает. Но еще больше она напоминала человека, уже нашедшего клад и глядящего на внушительную кучу золота. Впрочем, именно его Гвен и видела перед собой мысленным взором. После этого она загадочно улыбнулась.

Итак, решено, она найдет этот клад и утрет нос всем Этвудам. Она его найдет и… Стоп! Кое-что она упустила из поля своего зрения. Ведь по сути дела этот клад принадлежит Джеку. Клад Этвудов и принадлежит он Этвудам. Черт побери! Гвен досадливо сморщилась. Даже если она и отыщет сокровища, то получится, что напрасно потратила время и силы.

Эта мысль немного охладила пыл Гвен, но ненадолго. Она вспомнила о том, что является женой Джека и стало быть, тоже имеет право на его имущество. И главное, имеет полное право искать клад. Особенно, если принять во внимание то, что никому до него нет ни малейшего дела.

А как было бы здорово найти этот клад! Сэр Этвуд спрятал все наличные золотые монеты, драгоценности и вещи из драгоценных металлов. Гвен припомнила диадему, такую тяжелую, что ее трудно было носить на голове. Сколько же там золота! Но и без этого она будет чрезвычайно ценной сама по себе. Ведь она хранится в семье со времен Карла Великого. Девушка зажмурилась и представила эту диадему на своей голове. Получилось очень даже красиво. Она вообразила себя королевой Викторией и приосанилась. А ведь там еще и браслеты, напоминающие кандалы. Интересно, на что они похожи? Очень хотелось бы на них взглянуть.

Впрочем, что толку об этом думать теперь, когда она и понятия не имеет, где находится этот тайник. Для начала следовало его отыскать. А чтобы отыскать, нужно было разгадать загадку, заключенную в тексте. Гвен решила не откладывать дела в дальний ящик и снова склонилась над листом бумаги. Итак, "на три не наступать, иначе можно навеки остаться". Смысл данной фразы прост. Он заключается в том, что ни в коем случае нельзя наступать на загадочную тройку, если не хочешь остаться в том месте навсегда. Это что-то вроде ловушки. Раньше обожали делать не только потайные ходы, но и ловушки. Нечто, напоминающее плиты, переворачивающиеся под твоей тяжестью или приводящие в действие скрытый механизм, который запирал вход. Так что же значит "три"? Третья ступенька? На что еще можно наступить? Камень? Плита? Все это могло иметь место и не иметь вовсе. Для начала следовало взглянуть на тайное место и определиться. Проблема в том, что Гвен и понятия не имела, где находится это место.

Больше книг на сайте - Knigoed.net

Потом девушка вспомнила о Загадочной зале. Все же, она недаром так называется. Что, если клад действительно спрятан там? И именно там находится скрытый ход, ведущий прямиком к сокровищам.

Дверь библиотеки скрипнула, но Гвен была так поглощена своими размышлениями, что не обратила на это внимания. Она не слышала и шагов, которые приблизились к ней, а потом остановились прямо за ее спиной, не слышала голоса, произнесшего ее имя. И лишь когда чья-то рука дотронулась до ее плеча, Гвен подпрыгнула на стуле и обернулась.

— Что? — девушка увидела перед собой Джека и успокоилась, — зачем вы подкрадываетесь?

— Я не подкрадывался, — отозвался он с достоинством, — это ты спишь. Я тебя даже позвал. Чем это ты так занята?

— Вот этим, — и Гвен указала на листок бумаги, лежащий перед ней.

— Какая-то бумажка, — констатировал муженек, — судя по твоему интересу, ей, наверное, лет двести.

— Очень может быть, — отозвалась Гвен, — но не это главное. Сперва прочтите, что там написано.

— Ладно, — он протянул руку и хотел было взять листок со стола.

Но девушка вскричала:

— Осторожнее!

— Ну, хорошо, хорошо, Господи, — Джек пожал плечами и склонился над ним.

Прочитав текст, он приподнял брови и проговорил:

— Ерунда какая-то. "Вперед четыре, вверх пять". Что это, какая-то считалочка?

— Вы не понимаете? — удивилась Гвен, — и совсем ничего в голову не приходит?

— А что мне должно прийти в голову?

— Кое-что должно, мистер Лестрейдж.

— Ну ладно, просвети меня, я недогадливый. И кстати, Гвен, можешь назвать меня Джеком. Оставь мистера Лестрейджа. Как-то это странно звучит.

— Я подумаю, — пообещала она, — так вот, об этом листке. Помните, сэр Роуэн рассказывал о вашем предке, сэре Этвуде? Он еще спрятал некоторые ценные вещи перед приходом круглоголовых? Вам не кажется, что это…

Она не договорила. Джек расхохотался.

— Детка, — произнес он сквозь смех, — никаких сокровищ не существует, поверь мне на слово. Все это — глупые россказни.

— Вы так считаете, котеночек? — сердито переспросила Гвен.

— Тьфу ты, забыл, — Джек поморщился, — ну, что за наказание! Не называй меня котеночком.

— Хорошо, — подозрительно легко согласилась девушка, — я буду называть вас поросеночком.

Он снова захохотал.

— Ладно, все. Ты не детка, ты Гвенни.

— Тогда что вы думаете об этой записке?

— Ничего особенного. Это чья-то глупая шутка.

— Тогда этому шутнику лет двести, не меньше.

— А ты всерьез думаешь, что люди научились шутить только в нашем веке? — осведомился Джек ехидно.

— Ничего я не думаю. Но я всегда считала, что люди шутят для того, чтобы их остроумие оценили не далекие потомки, а современники. Написать такую записку для того, чтобы ее нашли через двести лет и таким образом мило пошутить… Для этого нужно иметь странное чувство юмора.

— Тут тебе и карты в руки. У тебя оно именно такое.

— Оставьте в покое мое чувство юмора, — отмахнулась Гвен, — давайте поговорим об этом, — и она указала на лист бумаги.

— Я не знаю, что тут можно сказать. Все это глупости.

— Найти клад вашего предка — это глупость?

— Если так поставить вопрос, то конечно нет. Но этого клада не существует. Сколько раз тебе это повторять?

— А если он все-таки существует?

Джек пожал плечами. Судя по всему, это не произвело на него никакого впечатления. Он не верил в существование клада и даже мысли не допускал, что эта история может оказаться правдой.

— А что, Гвен, ты хочешь заняться его поисками?

— Не знаю. Может быть.

Он фыркнул.

— Ну займись, если тебя это так волнует. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало. Все, что найдешь — твое. Дарю.

— Спасибо, — съязвила Гвен, — очень мило с вашей стороны. Ваша щедрость не знает предела.

— Не надо сердиться, дорогая, — Джек покровительственно похлопал ее по плечу, — для тебя мне ничего не жаль. Можешь искать свои сокровища и забирать их себе. Но с одним условием. Дашь мне на них взглянуть, если все-таки найдешь.

— Одним глазом, — отозвалась девушка, хмурясь, — и то, левым.

— Чудесно. Значит, договорились. Кстати, я выполнил свое обещание.

— Какое? — спросила Гвен без интереса.

Ей не терпелось вернуться к записке, а присутствие Джека отвлекало.

— За мной подарок, помнишь?

— Какой подарок? — не поняла она, — ах, подарок! Да, конечно.

— Тогда я велю отнести его в твою комнату.

— Надеюсь, он не слишком тяжелый.

Девушка произнесла это почти машинально, в данный момент ее совсем не интересовали подарки. На уме был лишь клад сэра Этвуда.

— Не хочешь спросить, что это?

— Что это?

— Угадай.

— Я не знаю. Даже представления не имею. Откуда мне знать, какие подарки вы привыкли делать. Но все равно, спасибо. Это очень мило с вашей стороны.