Завертелась чехарда взаимных приветствий, поздравлений, знакомств. Я старался вести себя естественно и беззаботно, чтобы не портить людям праздник, но Ниа все равно что–то заметила. После ужина, когда мы сидели в ее комнате, дочь вдруг прервала рассказ о местном житье–бытье и серьезно спросила:

— Папа, ты чем–то расстроен? Что случилось?

— Извини, я нарушил данное тебе слово, — не то, чтобы я собирался это скрывать, но лучше бы не сейчас, — убил ребенка.

Ниа застыла на секунду. Стараясь не смотреть ей в глаза коротко, без подробностей, рассказал о случившемся.

— Но так ведь было нужно? — девочка подошла и погладила меня по голове, — так было правильно, ведь это спасло город. Не переживай так, пожалуйста.

Господи, она меня жалела! Меня, а не эту безымянную малышку! Огромное облегчение и благодарность были подпорчены червячком гадливого презрения к самому себе. Ниа маленький белокурый ангел, преисполненный доброты и сострадания. Я этого попросту не достоин.

Глава 17

Полумрак малой королевской гостиной рассеивали несколько магических "светляков", выхватывая из темноты большой овальный стол и собравшихся вокруг него людей. Двенадцать влиятельнейших персон государства — малый королевский совет. Никаких слуг или посторонних. Тринадцатым, правда, был королевский шут, но кто же считает дурака? Тем более, что карлика из–за стола и видно–то не было.

— Приветствую вас, господа, и благодарю, что откликнулись на мой зов, — фраза, в общем–то, почти ритуальная, так что Карл произносил ее без какого–то особого чувства, — малый королевский совет объявляю открытым.

И добавил уже нормальным тоном:

— Что–то я не вижу лорда–адмирала, где он?

— Лорд–адмирал прислал голубя с просьбой простить его отсутствие, — на вопрос короля ответил пожилой герольдмейстер и хранитель традиций, — увы, но совершенно безотлагательные дела требуют его присутствия на главной базе флота. Возможно, вы слышали о большом шторме две декады назад, Ваше Величество.

— Хоть на большом приеме–то он будет? — нахмурился король.

— Обещал быть непременно, а также подготовить к тому времени отчет о последних событиях, — кивнул герольд.

— И снова убытки! — всплеснул руками невысокий полненький живчик, похожий на хомяка, — вот так и знайте, ни менки не дам! Пусть за свои деньги последствия шторма ликвидирует! В конце–то концов, в его подчинении почти все водные маги государства!

Собственно, ничего другого от лорда–казначея и не ожидали. Любые траты казны он воспринимал как личное оскорбление, но финансистом был непревзойденным, да и воровал вполне умеренно и аккуратно.

— Что, неужели, полученная от эранийцев контрибуция не удовлетворила ваш аппетит? — чуть улыбнулся лорд–канцлер.

— Да что там этой контрибуции! — возмутился хомяк, — А Гаэсс–то, Гаэсс восстанавливать?

— Мы и собрались здесь, чтобы подвести итоги прошедшей кампании, — прервал спор монарх, — вам слово, лорд–маршал.

— По большому счету, кампанию можно считать успешной, — медленно и веско начал тай-Мориц, — конечно, потери на первом этапе были чудовищны, в основном из–за подавляющего превосходства противника в магах. Но все же нам удалось не допустить прорыва во внутренние области. Особо хочется отметить заслуги присутствующего здесь герцога тай-Херц по обороне перевалов и некоторых кианских дворян, а также остатков гаэсского полка. Список с указанием заслуг и прошением о наградах для каждого я передам вам чуть позже, Ваше Величество.

Именно героические действия этих людей не позволили армиям противника соединиться и ударить в сердце королевства. Ну и конечно, на руку нам сыграла сложная ситуация в самой Эрании. В целом же, с военной точки зрения, кампанию можно считать успешной, как я уже говорил. Численность полков и дружин мы восстановим, замки нуждаются лишь в небольшом ремонте. Конечно, расстраивает потеря Седьмого Клыка, но судя по отчетам сэра Ульрика перевал теперь практически непроходим, так что с точки зрения обороны это не так страшно. Потери противника гораздо выше и Эрания еще не скоро восстановит свою военную мощь.

А вот потеря Гаэсса и десятков лучших людей государства, конечно, очень неприятна. Но этот вопрос уже скорее относится к внутренним делам, чем к военным.

— Лорд–канцлер? — король перевел взгляд на следующего участника совещания.

— Да, конечно, — тай-Гивер устало потер переносицу, — потери велики. Род герцогов Гаэсса пресекся и нужно искать замену. К счастью, большинство других приглашенных на праздник избежали этой участи. Конечно, наследники еще малы, но за большинством найдется кому присмотреть. На освободившиеся должности желающие тоже найдутся, даже с избытком. Но это можно рассмотреть и в рабочем порядке.

Сейчас основной вопрос касается Гаэсса. Город нужно восстанавливать, а значит, нужен и лорд–хранитель. Результаты же мирного договора с Эранией считаю более чем удовлетворительными. Мы выжали из принца все, что было возможно. При условии соблюдения чести, конечно, — поправился тай-Гивер, вспомнив спор с королем перед переговорами. Хотя жаль, что Его Высочество уже женат. Связать страны браком было бы куда интереснее с политической точки зрения.

— Да–да, — откликнулся позабытый всеми шут, взлетая над столом, — мало поиметь этих ублюдков один раз! А так великая Лития в лице наследника сможет трахать Эранию ежедневно!

— Фолио, помолчи! — прикрикнул на него король и вредный шут отлетел в сторону, притворяясь, что его сдувает волнами монаршего гнева.

— Кстати о свадьбе, — проскрипел сэр Вильфрид. Лорд–хранитель Тирона был очень стар и держался только на искусстве магов жизни, но разум его был все так же остер и ясен, — эта девушка, тай-Ноллан, кто она? Нолланы ведь ваши вассалы?

Старик умолк, а Вернер тай-Тирон, более известный как лорд–паук подлил старшему родственнику вина.

— Думаете, стоит попробовать? Так, родители погибли в Гаэссе, остался младший брат… если ее выдать замуж, то можно… — задумчиво забормотал канцлер, — ладно, это можно обдумать и позже. Хотя идея может оказаться интересной, спасибо, сэр Вильфрид.

— Итак, нам нужно выбрать лорда–хранителя Гаэсса, — вернул разговор в деловое русло король, — у Антуана действительно не осталось прямых наследников?

— Именно так, — подтвердил герольдмейстер, — даже племянников или хотя бы признанных бастардов.

— Это плохо, — огладил усы Карл, как всегда делал в моменты задумчивости, — все же родня по крови была бы надежнее.

— Осмелюсь заметить, что Грегор тай-Пантус является родичем тай-Винноров по линии Хальдары тай-Моррингейн, бабки покинувшего нас сэра Антуана, — влез сэр Ульрик. От возбуждения все его три подбородка заколыхались, — к тому же род тай-Пантусов богат, и готов за собственный счет отстроить гаэсский замок и главный храм.

— За свой счет это хорошо, — задумчиво протянул казначей.

— Да, если не считать, сколько они при этом разворуют из государственных денег, — едко заметил сэр Вильфрид. Старику сходили с рук и более рискованные замечания, — к тому же, подобной "родни" полкоролевства.

— Я бы просил обратить внимание на Станислава тай-Аунг, — вступил в спор лорд–хранитель Пельца, — парень приходится тай-Виннорам куда более близким родственником (герольдмейстер кивнул), к тому же молод, энергичен, да и как правитель домена показал себя очень достойно.

— Если не считать его более чем сомнительную лояльность короне! — нахмурился лорд–канцлер, — Напомню, что парень также является родичем бывших герцогов Кианских. Как бы нам не пришлось потом отбивать Гаэсс силой!

— Твоя знаменитая осторожность начинает переходить границы, Поль, — с некоторым презрением посмотрел на герцога тай-Мориц, — ты готов видеть заговор в любом чихе, а призрак кианского восстания превращает твою рассудительность в откровенную трусость.

— У меня есть причины, не находишь? — огрызнулся тай-Гивер.