25

Пивной (франц.).

26

Шпинат (франц.).

27

Цветная капуста (франц.).

28

Стручковая фасоль (франц.).

29

Что за милая девчурка! И говорит совсем как француженка (франц.).

30

quai — набережная (франц.).

31

pneumatique — письмо, доставленное по пневматической почте (франц.).

32

bonne a tout faire — прислуга (франц.).

33

Стр. 332. Дэвис Мэрион (1897-1961) — солистка эстрадных программ режиссера Ф. Зигфельда (см. «Ринг»), с 1919 г. начала сниматься в развлекательных фильмах Голливуда и руководила собственной студией (впоследствии — студия «Космополитэн»).

34

Стр. 334. Вест-Пойнт — старейшая военная академия США, основана в 1802 г.

35

Стр. 335. Менжу Адольф (1890-1963) — голливудский актер, сыгравший ряд ролей в фильмах-мелодрамах («Прощай, оружие!» по Хемингуэю и др.).

36

Арлен Майкл (р. в 1895 г.) — английский писатель, по происхождению армянин, выходец из Болгарии. Прославился в 1924 г. романом «Зеленая шляпа», в котором изобразил английский «свет» в сатирических тонах, введя ряд сцен, в те времена считавшихся крайне рискованными.

37

Стр. 355. Найтингейл Флоренс (1829-1910) — сестра милосердия, самоотверженно ухаживала за английскими ранеными в полевом госпитале под Балаклавой во время Крымской войны.

38

Стр. 359. Кардинал Балю Жан (ок. 1421-1491 гг.) — вступил в заговор с Шарлем Бургундским против короля; Людовик XI продержал Балю в специально изготовленной для этой цели железной клетке не шесть, а одиннадцать лет (1469-1480) и освободил только под нажимом из Рима.

39

Набережной (франц.).

40

Письмо, доставленное по пневматической почте (франц.).

41

Прислуга, выполняющая всю домашнюю работу (франц.).