Родди повиновалась, и Фэлен исчез в доме. Вскоре он вернулся, и они продолжили путь. Лошадки заметно сдали и теперь ступали тяжело, мечтая, наверное, о том, чтобы путешествие быстрее подошло к концу. Вокруг них сгустилась тьма. Туман не рассеивался, но его подсвечивала полная луна. Внезапно Родди ощутила присутствие чужого человека. И через несколько секунд их лошади навострили уши, а та, на которой ехала Родди, тихонько заржала.

В ответ раздалось ржание другой лошади, находившейся на довольно значительном расстоянии. Их лошадки ускорили шаг. Фэлен свернул с дороги, заметив какой-то ему одному ведомый знак, и они спустились в овраг. У Родди перехватило дух, когда ее лошадь, осторожно ступая, направилась вниз по крутому склону.

Постепенно они приближались к незнакомцу. Родди почувствовала, что этому человеку было не по себе. Услышав, что к нему приближаются всадники, он еще больше занервничал. Его состояние передалось лошадям. Смутные образы возникали в его воображении. Он повторял про себя как заклинание одно и тоже ирландское слово. В конце концов Родди поняла, что речь шла о кроне. Мысли об этой монете заставляли его оставаться на месте, несмотря на панический страх.

Вокруг царила ночная тишина, и вдруг ее разорвал дикий вой. Лошадка Родди испуганно вздрогнула. Родди, ахнув, натянула поводья, чтобы удержать животное. Ее сердце затрепетало от страха. Тот, кто издавал эти неистовые звуки, находился совсем рядом. Паника охватила Родди. Она хотела позвать Фэлена, и тут наконец поняла, что произошло. Незнакомец, обезумев от страха, бежал. Страшный вой поднял сам Фэлен. Спешившись, он подошел к жене.

— Помогите мне, — шепотом попросил он. — Вы сможете успокоить лошадей?

Родди спрыгнула на землю, и Фэлен подвел ее к стоявшим поодаль в тумане перепуганным белым лошадям, запряженным в экипаж. Они нервно били копытами и всхрапывали. Животные были готовы в любую минуту сорваться с места и понести. Родди неожиданно для себя начала петь. Мотив как будто пришел к ней сам из густого тумана. Лошади навострили уши, прислушиваясь к ее голосу. Коренник, который больше всех нервничал и порывался убежать, вдруг как по мановению волшебной палочки успокоился. Такая внезапная перемена в поведении животного была подобна чуду и изумила Родди. Ей даже стало немного жутко. Она замолчала и через минуту уже не могла вспомнить песню, которую только что пела.

Смех Фэлена вернул ее к действительности.

— Ну, вот вы и дома, маленькая сида, — сказал он. В его голосе слышалась искренняя радость. Фэлен протянул ей кусок какой-то полупрозрачной ткани. — Наденьте это и быстрее садитесь в экипаж. Нам надо спешить, иначе мы опоздаем на бал.

Ткань, которую Родди держала в руках, как будто светилась изнутри. Приглядевшись, Родди заметила, что она была соткана из серебряных нитей, в которых отражался лунный свет, проникавший сквозь туман. Это была настоящая мантия, которая могла окутать Родди с головы до пят.

Услышав скрип, Родди подняла глаза и увидела, что Фэлен взобрался на козлы. Она поспешно сбросила плащ, под которым было белое платье. Фэлен настоял сегодня утром, чтобы Родди надела этот наряд. Теперь, с серебряной мантией, он приобретал особый смысл. Родди ощущала себя в нем полоской лунного света.

Родди вдруг почувствовала, что у нее легко на сердце и ее тянет танцевать. Но кони уже были готовы тронуться в путь. Вздохнув, она открыла дверцу и села в экипаж.

Через некоторое время карета замедлила свой ход. Теперь туман начал рассеиваться, и Родди могла хорошо разглядеть нависавшую над ними черную громаду гор. А у их подножия — болота. Карета продвигалась по одному из горных карнизов. Из ущелий тянуло сыростью. От трясины, находившейся внизу, исходило голубоватое свечение, будившее фантазию Родди.

За болотами виднелась береговая линия, там шумело море. Карета вдруг остановилась. Выглянув в окно, Родди увидела стоявшего на дороге старика, одетого в ливрею лакея. Он приветствовал Фэлена улыбкой, обнажавшей его беззубые десны.

— Здравствуйте, Сенах, — поздоровался с ним Фэлен веселым доброжелательным тоном. — Да благословит вас Бог. — Не хотите ли подвезти до дома Финварру и его леди?

И прежде чем старик заговорил, Родди поняла, что ее дар покинул ее. Нахмурившись, она постаралась сосредоточиться на чувствах и мыслях Сенаха, но у нее ничего не получилось. Внутренний мир старика оставался для нее такой же загадкой, как и душа Фэлена. Однако она по-разному воспринимала этих двух людей. Она чувствовала, что между ней и мужем как будто стоит глухая стена. А вот душа старика представляла собой бездонный пустой колодец. И чем сильнее Родди сосредоточивалась, тем ближе ее притягивал край бездны. Испугавшись, Родди крепко вцепилась в разорванную обивку сиденья.

— Мне хотелось бы прежде всего поприветствовать леди Финварру, — сказал Сенах и перевел взгляд на Родди.

Родди понятия не имела, кто такая эта леди Финварра, но подозревала, что речь идет о ней самой. Вздохнув, она решила взять пример с Фэлена и почтительно поздороваться с этим стариком, который был одет как слуга, но вел себя как принц королевской крови. Открыв дверцу, Родди вышла из кареты и замерла, поджидая старика. Ветер трепал ее золотистые локоны и развевал серебристую, словно пронизанную светом мантию.

Лошади стояли тихо, не шевелясь, и лишь ветер играл в их белоснежных гривах. Видя, что Сенах не делает попыток приблизиться к ней, Родди сама подошла к старику, и он коснулся ее лица кончиками пальцев. Это прикосновение было легким, словно дуновение ветерка. Голубые глаза Сенаха были пусты, и Родди поняла, что старик слеп. Родди заглянула в них, и у нее закружилась голова так, словно она смотрела в глубину бездонного озера. Она на мгновение испугалась, что ее затянет этот омут, но тут старик улыбнулся, и у Родди возникло такое чувство, словно ее подхватили любящие руки.

— Лассар, — сказал старик и легонько подтолкнул ее в сторону экипажа. — Да благословит вас Бог. Я довезу вас до дома в целости и сохранности.

Фэлен спрыгнул на землю с козел. При этом лошади даже не пошевелились. Они стояли, застыв, словно каменные изваяния. Фэлен и Родди заняли места в экипаже, усевшись на грязное сиденье.

— Он назвал вас Лассар, что означает «пламя», — пояснил Фэлен. — Мне нравится это имя.

— Но он же слепой, — сказала Родди.

— Вы так думаете? — усмехнувшись, спросил Фэлен. — Я в этом не уверен.

Экипаж тронулся с места и покатился по дороге. Родди схватила мужа за руку.

— О Боже, он же правит лошадьми! — испуганно воскликнула она.

— Сенах хорошо знает дорогу.

— Но, Фэлен, мне страшно! Фэлен крепко обнял жену.

— Ничего не бойтесь, маленькая сида. Мы находимся в полной безопасности. Сенах — надежный человек. Разве вы не почувствовали в нем родственную душу?

Родди замерла в его объятиях.

— Не понимаю, о чем вы, — дрогнувшим голосом промолвила она. — Лично я никогда не пыталась править с завязанными глазами экипажем, запряженным четверкой лошадей.

Фэлен крепко сжимал ее плечи. Карету раскачивало из стороны в сторону и подбрасывало на ухабах.

— Я это знаю, — сказал он, чмокнув жену в голову. — Но думаю, что, если бы вы попробовали это сделать, у вас получилось бы.

— С чего вы взяли? — растерянно спросила Родди, искоса поглядывая на мужа.

Она вдруг с ужасом подумала о том, что Фэлен все знает, что он разгадал ее тайну. Повернув голову, она вгляделась в синие глаза мужа, опасаясь обнаружить в них выражение страха и отвращения. Родди никогда не забывала о том, что случилось с тетушкой Джейн, когда ее муж узнал о проклятом даре семейства Деламор.

Но Фэлен добродушно улыбнулся жене, и это несколько успокоило ее.

— Маленькая сида, помните, как вы помогли кобыле? Я сказал вам тогда, что знаю одного человека, который чувствует то же, что и вы. Сенах, хотя и лишен зрения, видит глазами животных.

— Но это безумие, — пробормотала она.

Родди действительно так считала. Она никогда прежде не встречала человека, обладавшего таким же даром, каким обладала она. И теперь она понимала, что не способна поверить в реальность существования такого человека.