– А некий Джарвис С. Арчер?

– Никогда о таком не слышал.

Я поднялся и сказал:

– Благодарю за доверие. Постараюсь, чтобы вы об этом не пожалели.

– Но что мне делать, если мне снова позвонят и потребуют денег?

– Свяжитесь со мной. Кроме как со мной, ни с кем больше в конторе не говорите. Вот мои визитные карточки.

Я вручил ему и ей по карточке.

– Вы долго беседовали с администратором мотеля? – спросил я.

Она отрицательно покачала головой.

– Я старалась попадаться ему на глаза как можно меньше. Он считал само собой разумеющимся, что я и есть та самая женщина, которая приехала с Бакстером, и я боялась, как бы он в этом не усомнился.

– Хорошо, – сказал я. – Сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.

– Хотелось бы знать ваши расценки, – сказал Клинтон. – Что мы внесем в контракт?

– Пока – никаких расценок и контрактов. Я работаю по собственной инициативе, а не по вашему найму. Я заинтересовался этим делом, поскольку оно связано с другим моим клиентом.

– Не возникнет ли конфликт интересов? – обеспокоился Клинтон. – Не помешают ли вам требования того клиента защищать наши интересы?

– Никакого конфликта интересов не будет, – заверил я. – От того дела меня отстранили и полностью рассчитали. Я продолжаю им заниматься без разрешения клиента, просто чтобы удовлетворить мое личное любопытство, если вас устраивает такое объяснение.

– Может быть, вам нужны деньги на расходы? – осведомился он. – Мы могли бы…

– В случае, если что-нибудь понадобится, я дам вам знать, – сказал я. – Но сейчас считайте себя моими гостями. Угощаю я.

Глава 15

Когда я подъехал к своему дому и остановил нашу агентскую колымагу у входа, там уже дожидалась меня полицейская машина. Из нее вышел полицейский и подошел ко мне.

– Лэм? – спросил он.

– Верно.

– Сержант Селлерс хочет вас видеть.

– Я его уже видел.

– Он хочет видеть вас еще раз.

– Мне надо кое-что сделать, а потом…

– Запускайте мотор и следуйте за нами.

Я снова сел за руль.

Полицейский сел рядом со своим водителем, взял микрофон и доложил диспетчеру, что Лэм едет.

– Следуйте за нами. И без штучек!

Я последовал за патрульной машиной.

Мы ехали по направлению к Рода-авеню. Вскоре со мной поравнялась другая полицейская машина. Впереди сидели двое, а сзади – сержант Селлерс.

Взмахом руки они приказали мне прижаться к тротуару.

Селлерс вышел и пересел в мою машину.

– Поезжай дальше, – приказал он. – Следуй за передней машиной.

– В чем заключается гениальность данной идеи?

– Это у тебя была гениальная идея замешать в это дело Арчера и тем самым подставить меня под удар.

– У меня была такая идея?

– Вот тут ты чертовски прав – это была твоя идея, и притом довольно вонючая.

– Почему она вонючая?

– Арчер – близкий друг одного из полицейских боссов, и мне, парень, основательно надрали уши. Не только за то, что я влез в интимные семейные дела, но еще и за то, что я тебя взял на служебное расследование.

– Ну и чем мы сейчас будем заниматься?

– Мы – ничем не будем, теперь я один буду заниматься.

– Чем же?

– Мы еще разок побеседовали с таксистом. Он рассказал нам множество вещей, которые раньше пытался от нас скрыть.

– Басни, которые он только что придумал?

– Нет, факты, которые тебе не очень понравятся. В ночь убийства он увидел вон там вашу припаркованную агентскую машину. В ней сидел ты и подавал сигналы Мэрилин Чилан. Он думает, что ты ее подобрал и отвез домой.

– Он сошел с ума, – сказал я. – Почему он сам не дождался?

– Чего не дождался?

– Не чего, а кого – Мэрилин, или не знаю уж, кто был его пассажиром.

– Она отослала его, чтобы он поработал, пока она отсутствует, вот почему. Не скрываю: этот парень мне не нравится. Он старался от нас кое-что утаить, а я этого не люблю, но сейчас он раскололся. Жанетта Лэтти, когда нуждалась в такси для своего бизнеса, обычно пользовалась услугами Окли. Он проявлял тонкий нюх в таких делах. Когда мы впервые вызвали его на опознание Мэрилин, он прикинулся невинной овечкой. Но мы быстро привели его в чувство. Теперь малый говорит правду.

– Заворачиваем на второй круг?

– Езжай вперед и не задумывайся! – прикрикнул на меня Селлерс. – Когда надо, я сам решу, куда заворачивать.

Некоторое время мы ехали молча, затем Селлерс сказал:

– Ты мне говорил, что нырнул в чей-то дворик, там недолго отсиделся, притаившись, потом выехал обратно на улицу, чтобы скрыться, но напоролся на полицейскую патрульную машину.

– Правильно.

– Где ты прятался?

– Первый раз в чьем-то дворике. Адреса не знаю, не посмотрел. Но, наверное, узнаю место, когда мы туда подъедем.

– Подъедешь, не волнуйся, – сказал Селлерс. – Кто-нибудь там тебя видел?

– Вышел какой-то мужчина. Я сделал вид, будто кого-то ищу. Он заподозрил что-то неладное, поэтому я дал задний ход и остановился на улице.

– Далеко от дома по Рода-авеню, где жила Жанетта Лэтти?

– Кварталов за шесть.

– А не в начале аллеи, откуда виден дом Лэтти?

– Никоим образом.

– Вот здесь сворачивай, – приказал Селлерс.

Мы свернули на Рода-авеню.

– Теперь покажи, где ты прятался?

Я свернул с Рода-авеню вправо и сказал:

– Вот тут я не вполне уверен. Думаю, что это было в середине этого квартала. Кажется, вон тот въезд к дому…

– Откуда тебя вытурили?

– Верно.

– И куда ты оттуда направился?

– Дай подумать…

Я проехал полквартала и сказал:

– Кажется, вот здесь я припарковался.

– Поезжай дальше.

Мы снова выехали на Рода-авеню.

– Правый поворот, – приказал Селлерс.

Я свернул вправо.

– Теперь сворачивай вон в ту аллею.

Я свернул в аллею.

– Сделай U-образный поворот, вернись до точки, откуда видна Рода-авеню, но на саму Рода носа не высовывай.

Я выполнил его указание.

– Заглуши мотор и выключи свет, – сказал Селлерс.

Некоторое время мы сидели молча. Селлерс вышел из машины, бросив через плечо:

– Оставайся здесь и жди меня.

Он пошел по улице по направлению к дому 762, где произошло убийство. Дом был виден с того места, где я стоял. Он поговорил с человеком в полицейской машине, присоединился к нему, и они скрылись из виду.

Мимо меня медленно проехало такси. Обогнуло квартал и снова проехало рядом со мной. Когда такси вторично объехало квартал, рядом с водителем сидел Селлерс. Такси остановилось у самого выезда из аллеи на Рода-авеню.

Селлерс вышел, за ним – таксист, не выключив ни мотора, ни света. Они подошли к моей машине.

– Эта? – спросил Селлерс.

Таксист оглядел меня спокойным наглым, оценивающим взглядом. Это был Герман Окли.

– Да, марка и модель машины – те же, – сказал он. – Я думаю, что и малый этот самый сидел за рулем.

– Подожди! – возмутился я. – Что за околесицу ты несешь! Я не…

– Заткнись! – рявкнул Селлерс. – Очную ставку провожу я, а не ты. – Он повернулся к таксисту: – Рассказывай, как все было.

– Ну, вышла она из моей машины, подошла к парадной двери. Звонить не стала. То есть, по-моему, она не позвонила, чего-то вроде заколебалась… А потом отошла от двери и стала ходить вокруг дома.

– И что потом?

– Потом я увидел ее тень на боковой двери, затем дверь отворилась, и свет упал на эту девчонку, которую я, значит, привез…

– Она вошла в дом?

– Вошла.

– Дальше.

– Она сказала, чтобы я отъехал на квартал и ждал ее там.

– Ты так и сделал?

– Да.

– Сколько ты ее там ждал?

– Она велела обождать минут десять.

– И ты ждал?

– Я ждал дольше – минут пятнадцать.

– Но уехал ты без нее. Почему?

– Она подошла к машине, сказала, что я ей больше не нужен, и расплатилась.

– Ты знаешь, на чем она оттуда уехала?

– Да вот водитель этой машины подобрал ее. Я видел, как он ей сигналил.