Глава вторая
За ужином Блейк и мисс Джексон обычно почти не разговаривали. Но эту привычку тоже придется менять.
Сара Джейн — сундук с вопросами. Каждый ответ вызывал следующее «почему», так что Блейк готов был лезть под стол. Намек, что пора спать, вызвал взрыв негодования. Мисс Джексон лестью пыталась уговорить девочку быть послушной, но Сара Джейн только громче протестовала. Вопрос разрешил Блейк — сгреб ее в охапку и отнес в спальню.
Мисс Джексон помогла ее раздеть и уложить в постель, а Блейк, сделав над собой усилие, задержался у кровати, чтобы сказать «спокойной ночи».
— Я тебе не нравлюсь, — констатировала Сара.
Блейк было ощетинился на враждебный тон, но у девочки есть гордость, и не следует подавлять ее дух, он ей пригодится, когда она вырастет.
— Я тебя не знаю, — резонно ответил он. — Как и ты меня. Люди не становятся друзьями за минуту, для этого нужно время, стручок.
Сара приняла это объяснение, лежа в огромной, поглотившей ее кровати. С любопытством изучая его, она спросила:
— Ты не ненавидишь маленьких детей?
— Я не ненавижу малышей. Я к ним просто не привык. Я давно живу один.
— Ты любил мою маму?
Это был вопрос потруднее. Он поднял и опустил широкие плечи.
— Я находил ее красивой. И женился на ней.
— Она меня не любила, — пожаловалась Сара. — А мне правда можно здесь жить? Не надо возвращаться к папе Брэду?
— Нет, возвращаться не надо. Нам придется приспосабливаться друг к другу, но мы привыкнем.
— Я боюсь, когда темно.
— Оставим ночник.
— А если придет чудовище?
— Я убью его, конечно, — заверил ее Блейк с улыбкой.
Она приподнялась под одеялом.
— Разве ты не боишься чудовищ?
— Нисколько.
Впервые она улыбнулась. С минуту глядела на него, потом сказала, ткнув пальцем в правую щеку:
— У тебя шрам.
Блейк рассеянно потрогал его.
— Да. — Переживать по этому поводу он давно перестал, но не любил вспоминать, как его получил. — Спокойной ночи, стручок.
Он не предложил почитать ей или рассказать сказку. Да он и не знал сказок. Он не поправил одеяло, не поцеловал ее — вышло бы неуклюже. Но Сара не просила и, кажется, не нуждалась в этом. Похоже, она не избалована любовью и вниманием. Ведет себя как ребенок, которого потеряли и не спешат разыскивать.
Он спустился в кабинет и занялся делами, которые отложил с появлением Сары. Завтра пусть с ней управляется мисс Джексон. Он не может жертвовать правлением ради какой-то маленькой девочки.
Джекс-Корнер — средних размеров городок в Оклахоме. Просторный, современный офис Блейка размещался в новом комплексе. На следующий день во время заседания, когда правление уже подводило итог в вопросе финансирования выгодного проекта, вошла озабоченная и взволнованная секретарша.
— Мистер Донован, у телефона ваша экономка, не могли бы вы с ней поговорить?
— Дейзи, я же сказал: не прерывать нас без крайней необходимости, — обрезал он молодую белокурую женщину.
Она не уходила и заметно нервничала.
— Пожалуйста, сэр.
Он встал, извинился, рванулся в приемную, одарив Дейзи свирепым взглядом.
— Эми, в чем дело? — бросил он в трубку.
— Я увольняюсь.
— О Боже мой, подожди! — закричал он. — Хотя бы пока она не начнет ходить на свидания!
— Столько ждать я не смогу, я хочу сегодня же получить чек. — Мисс Джексон всхлипнула.
— Но почему?
— А вы не слышите? — Она отодвинула трубку.
Он услышал: Сара Джейн надрывалась в крике.
— Где вы? — спросил он с холодным терпением.
— В магазине Мег Дональдсон. Это длится уже пять минут. Я не купила платье, которое ей понравилось, и теперь не могу с ней справиться.
— Отшлепай ее, — сказал Блейк.
— На людях бить ребенка? Ни за что, — возмутилась мисс Джексон, словно он предложил ей привязать девочку за волосы к движущейся машине.
Буркнув сквозь зубы: «Ладно, еду», он повесил трубку.
— Скажите, пусть продолжают правление без меня, — бросил он Дейзи, хватая шляпу с полки. — Мне придется разрешить небольшую проблему.
— Когда вы вернетесь, сэр?
— Бог его знает.
Он хлопнул дверью, мысленно посылая и свое отцовство, и беспомощных экономок куда подальше.
Через десять минут он подъехал к магазину для малышей. Ему повезло с парковкой. Рядом оказался спортивный красный «порше». Он немного задержался, любуясь машиной и гадая, кто ее владелец.
— Ну слава Богу! — Мисс Джексон почти упала на него. — Вот она!
Сара Джейн лежала на полу и визжала; красное лицо залито слезами, волосы слиплись от пота, старое платье измято. Увидав Блейка, она разом прекратила истерику.
— Она не хочет купить мне плиссированное платье, — капризно протянула она, совсем по-женски надув губки.
Бог ты мой, подумал Блейк, они умеют это, едва научившись ходить.
— Почему ты не купишь ей эту плиссированную дрянь? — Слова вырвались как-то сами собой.
Мисс Джексон изумилась, а Мег Дональдсон за прилавком прикрыла улыбку руками.
— Оно дорогое, вот почему.
— Я богат, — напомнил он.
— Да, но в нем нельзя играть во дворе. Ей нужны джинсы и что-то сверху, и еще белье.
— Мне нужно платье, чтобы ходить в гости, — рыдала Сара. — Я никогда не ходила в гости, но ты можешь пригласить детей к нам, чтоб я подружилась с кем-нибудь.
Он подошел, поставил Сару на ноги и сам опустился на корточки.
— Я не люблю истерик. В следующий раз мисс Джексон тебя отшлепает. При всех! — Он сверкнул глазами на стоическую экономку.
Она покраснела, как свекла. Миссис Дональдсон сделала вид, будто что-то уронила, и под прилавком подавилась смехом.
Пока мисс Джексон искала, что сказать, дверь открылась и в магазин вошли две женщины. Он сразу узнал Элизу Ропер, жену своего друга Кинга Ропера.
— Блейк! — заулыбалась Элиза. — Давно мы тебя не видели. Что вы с мисс Джексон тут делаете? А это кто?
— Это моя дочь Сара Джейн, — представил Блейк ребенка. — У нас только что была истерика.
— Говорите за себя. У меня не было истерики, — фыркнула мисс Джексон. — Я просто увольняюсь, эта работа мне не под силу.
— Вы увольняетесь, мисс Джексон? Такое событие надо бы записать в анналы истории, не правда ли? — спросил знакомый мягкий голос, и сердце Блейка подпрыгнуло.